Beck a dit qu'elle ne parle pas aux collecteurs de fonds. | Open Subtitles | بيث قالت انها لا تتحدث في حفلات جمع التبرعات |
- Ne me parle pas autant, ne me mens jamais, et ne touche jamais, au grand jamais, mon puzzle. | Open Subtitles | لا تتحدث معي بذلك القدر الكثير ولا تكذب علي أبدا ولا تلمس لغزي إطلاقا وأبدا |
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. | UN | إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش. |
Je parle pas le sourd, mais je sais que ça, ça veut dire folle. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث لغة الإشارات ولكن أعلم بأن هذه تعني مجنونة |
Tu sais, c'est comme vouloir qu'un Parisien de parle pas français. | Open Subtitles | تعلم، إنه كمحاولة جعل باريسي أن لا يتحدث الفرنسية. |
Ouais, plus tous les surnoms dont on ne parle pas. | Open Subtitles | نعم، بالإضافة لكُلّ الكنيات التي لا نتحدث عنها |
Je ne parle pas français, mais j'ai saisi le sens de "imbécile". Qu'en pensez-vous ? | Open Subtitles | أنا لا أتكلم الفرنسية ، ولكن أدرك جوهر أبله ، ماذا عنك؟ |
- Ne lui parle pas, Je suis le seul à lui parler, d'accord ? | Open Subtitles | لا تتحدث لسجينتي , أنا من يتحدث معها هل فهمت ذلك؟ |
Ne me parle pas comme si je comprenais pas le français, je connais le français. | Open Subtitles | لا تتحدث إلي كما لو أنني لا أعرف الفرنسية أنا أعرف الفرنسية |
Ne parle pas comme ça. Sais-tu ce dont tu as besoin? | Open Subtitles | لا تتحدث بهذه الطريقة هل تعرف إلام تحتاج ؟ |
Elle ne parle pas vraiment. Elle émet juste des sons. | Open Subtitles | إنها لا تتحدث في الواقع فقط تصدر أصواتاً |
Je ne parle pas de ce genre de tour, chéri ! | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن ذلك النوع من البرج, يالحب |
Je ne parle pas de talent, je veux juste un boulot. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن الموهبه انا اريد وظيفه فقط |
Je parle pas espagnol. Je vais prendre celui-là, s'il vous plaît. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث الأسبانية سوف أخذ هذا من فضلك |
Enfin quelqu'un qui ne parle pas comme un cours d'élocution. | Open Subtitles | تعرف.. منعش ان تستمع لشخص لا يتحدث كثيرا |
Dans ce quartier, on ne parle pas à la police. | Open Subtitles | اسمعا، في هذا الحيّ، لا نتحدث إلى الشرطة |
Je ne parle pas de croire, Je parle... d'en être capable. | Open Subtitles | أنا لا أتكلم عن الإيمان أنا اتكلم عن القدرة. |
Ne me parle pas comme à un idiot que tu as récupéré dans la rue | Open Subtitles | لاتتحدث الي كاني شخص غير متزن كما لو انك التقطتيني من الشارع |
Écoutez les filles, je ne parle pas que de votre affaire. | Open Subtitles | انظروا يا الفتيات, أنا لا اتحدث عن متجركم فقط. |
On ne parle pas de ça. | Open Subtitles | دعونا نتوقف عن الحديث في هذا الأمر، اتفقنا؟ |
Ne parle pas comme si nous étions familiers. Nous ne savons rien de toi. | Open Subtitles | لا تتحدثي وكأنّنا من نفس الأسرة، إنّنا لا نعرف شيئًا عنك. |
Cela nous rappelle un sujet dont on ne parle pas, car d'aucuns pensent qu'avec Nelson Mandela, l'apartheid a disparu. | UN | وذلك يذكرنا بموضوع لا يتكلم عنه أي شخص. فبعض الناس يعتقدون أن نيلسون مانديلا هو الذي قضى على الفصل العنصري. |
Si l'enfant ne comprend pas ou ne parle pas la langue utilisée, il a le droit de se faire assister gratuitement d'un interprète. | UN | ويحق للطفل الحصول على مساعدة مترجم شفوي مجاناً إذا تعذر عليه فهم اللغة المستعملة أو النطق بها(). |
Désolé, Carlton, je t'ai pas compris, je parle pas le pygmée. | Open Subtitles | آسف يا كارلتون, لم أفهمك, لا أتحدّث بلغة الأقزام |
Ne parle pas de marcher. Tu ennuies la jeune femme. | Open Subtitles | لا تتحدّث عن الزحف فأنت تُعكّـر صفو الشـابّة |
Crassus, ne parle pas de Gracchus. Il est si odieux. | Open Subtitles | كراسوس لا تتكلم عن جراكوس إنه معبأ بالكراهية |
T'as l'air très cool même si on se parle pas. | Open Subtitles | تبدين شخصاً رائعاً أعرف بأنّنا لا نتحدّث كثيراً |