La résolution votée aujourd'hui au Parlement européen ne facilitera pas la recherche d'une paix juste et durable à Chypre. | UN | وإن القرار الذي صوت عليه البرلمان الأوروبي اليوم لن يسهل عملية البحث عن سلام عادل ودائم في قبرص. |
Un service médical assurera les premiers soins au Parlement européen en cas de nécessité. | UN | يوجد في مبنى البرلمان الأوروبي مكان يوفر جميع مرافق الإسعاف الأولي. |
Le Parlement européen est d'ailleurs actuellement saisi d'un projet de réglementation. | UN | ويجري التشاور في الوقت الراهن مع البرلمان الأوروبي بشأن مشروع القاعدة التنظيمية. |
Les missions d'observation sont en général conduites par un membre du Parlement européen, à l'invitation du Gouvernement hôte. | UN | وعادة ما يقود بعثات المجتمع الأوروبي للمراقبة الانتخابية عضو في البرلمان الأوروبي بناءً على دعوة من الحكومة المضيفة. |
Si ces exigences sont satisfaites, il est probable que le Parlement européen donnera son feu vert au financement des activités de la Commission. | UN | وإذا تحققت هذه التوقعات، فمن المرجح أن يأذن البرلمان الأوروبي بتمويل الأنشطة التي تضطلع بها لجنة بناء السلام. |
Il a également contribué à l'organisation de réunions pour les rapporteurs spéciaux dans les institutions européennes, en particulier au Parlement européen. | UN | كما كان المركز فعالاً في تنظيم لقاءات للمقررين الخاصين في مؤسسات الاتحاد الأوروبي، لا سيما في البرلمان الأوروبي. |
Ma délégation souhaite également dire sa préoccupation face à la récente directive relative au retour approuvée par le Parlement européen. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يعرب عن قلقه إزاء مرسوم العودة الذي اعتمده مؤخرا البرلمان الأوروبي. |
Il est vrai que les décisions prises au Parlement européen cette semaine nous préoccupent également. | UN | ويساورنا قلق شديد إزاء القرارات التي اتخذت في البرلمان الأوروبي هذا الأسبوع. |
Les décisions du Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne devraient être prises pendant le quatrième trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن يتخذ البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي قراراتهما بشأن ذلك خلال الربع الأخير من عام 2010. |
La loi pénitentiaire a étendu ce pouvoir de visite aux représentants au Parlement européen élus en France. | UN | وقد تم توسيع نطاق صلاحية الزيارة هذه ليشمل الممثلين لدى البرلمان الأوروبي المنتخبين في فرنسا. |
Elle a aussi fourni des expertises auprès du Parlement européen et du Congrès des États-Unis. | UN | ويقدم أيضا شهادة الخبراء إلى البرلمان الأوروبي وكونغرس الولايات المتحدة. |
La proportion d'électeurs habilités à voter lors des élections au Parlement européen était d'environ 81 %. | UN | وتبلغ نسبة الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي 81 في المائة تقريباً. |
84. Lors des élections au Parlement européen, tenues en 2007, le nombre d'électeurs s'élevait à 18 224 597. | UN | 84- وفي انتخابات البرلمان الأوروبي التي نظمت في عام 2007، كان عدد المؤهلين للتصويت 597 224 18 شخصاً. |
Les articles 36, 37 et 38 concernent le droit de vote, le droit d'être élu et le droit d'être élu au Parlement européen. | UN | وتتناول المواد 36 و37 و38 حق التصويت وحق الترشح للانتخابات وحق الانتخاب في البرلمان الأوروبي. |
Parmi les membres britanniques du Parlement européen, 32 % sont des femmes. | UN | وتشكل المرأة نسبة 32 في المائة من أعضاء البرلمان الأوروبي من المملكة المتحدة. |
En outre, en 2010, une délégation de jeunes de l'organisation a elle aussi rencontré le Secrétaire général durant sa visite au Parlement européen à Strasbourg (France). | UN | وفي عام 2010، اجتمع أيضاً وفد شبابي من المنظمة مع الأمين العام خلال زيارته إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، بفرنسا. |
En 2007, l'organisation a organisé une conférence au Parlement européen concernant la question du génocide du peuple araméen syriaque. | UN | في عام 2007، نظمت المنظمة مؤتمرا في البرلمان الأوروبي بشأن قضية الإبادة الجماعية للشعب الآرامي السرياني. |
Les citoyens suédois autorisés à participer aux élections au Riksdag peuvent aussi participer aux élections au Parlement européen. | UN | ويجوز للسويديين الذين يمكنهم المشاركة في الانتخابات البرلمانية أن يشاركوا أيضاً في انتخابات البرلمان الأوروبي. |
ONU-Habitat a continué à développer la concertation avec l'équipe spéciale sur l'urbanisation nouvellement créée dans le cadre du Parlement européen. | UN | وواصل موئل الأمم المتحدة تعزيز الحوار السياساتي مع فرقة العمل المعنية بالتنمية الحضرية داخل البرلمان الأوروبي. |
Des vignettes de parking spéciales doivent être demandées à la Division de la sécurité du Parlement européen dont voici l'adresse : | UN | ولا بد من الحصول على بطاقات أمنية تلصق لغرض وقوف السيارات وذلك من قسم الأمن التابع للبرلمان الأوروبي: |
Les Chypriotes turcs avaient exercé ce droit lors des élections au Parlement européen de 2004 et 2009. | UN | وقد مارس القبارصة الأتراك ذلك الحق في الانتخابات البرلمانية الأوروبية في عام 2004 وعام 2009. |
Le Ministère des affaires étrangères avait d'ailleurs fourni à la Chambre des députés et au Parlement européen d'amples informations à ce sujet. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم وزير الشؤون الخارجية معلومات وافرة عن الموضوع إلى مجلس النواب والبرلمان الأوروبي. |
Entre 1994 et 1998, une concentration médiane de PCP égale à 0,0706 μg/l a été établie (n =2 296, 85 sites d'échantillonnage) pour les États membres de l'Union européenne, selon des données recueillies dans le contexte de la Directive-cadre sur l'eau adoptée par le Parlement européen. | UN | 74 - وفيما بين عامي 1994 و1998، تم العثور على تركيز متوسط للفينول الخماسي الكلور يبلغ 0,0706 ميكروغرام/لتر (n= 2296 من 85 موقعاً مختارة كعينة) في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في سياق التوجيه الإطاري للمياه الخاص بالجماعة الأوروبية. |
Le Parlement européen et le Conseil de l'Union européenne vont examiner ce mécanisme. | UN | وسينظر برلمان الاتحاد الأوروبي ومجلس الاتحاد في اتخاذ هذه الخطوة. |
Il a été établi que le député au Parlement européen, | Open Subtitles | حسناً تم التأكد ان ممثلاً للاتحاد الاوروبي |
Le Tribunal remercie l’Union européenne, la Commission européenne et le Parlement européen de l’appui actif et des plus utiles qu’ils lui ont apporté. | UN | ٢٧٠ - وتعرب المحكمة عن تقديرها للاتحاد اﻷوروبي، واللجنة اﻷوروبية فضلا عن البرلمان اﻷوروبي لما قدموه من دعم قيم ونشط. عاشرا - التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |