"parlent" - Traduction Français en Arabe

    • يتحدثون
        
    • يتكلمون
        
    • تتحدث
        
    • يتحدث
        
    • يتكلم
        
    • تتكلم
        
    • يتحدثان
        
    • يتحدّثون
        
    • يتحدثن
        
    • يتحدثوا
        
    • يتكلّمون
        
    • يتكلمن
        
    • الناطقين
        
    • تحدثوا
        
    • يَتكلّمونَ
        
    Cependant, les habitants de la contrée parlent de plus de 300 morts parmi les civils innocents. UN إلا أن سكان المنطقة يتحدثون عن أكثر من ٣٠٠ قتيل من المدنيين اﻷبرياء.
    Quelque 47 millions d'Américains parlent une langue autre que l'anglais chez eux. UN وهناك ما يناهز 47 مليونا من الأمريكيين يتحدثون لغات غير الانكليزية في بيوتهم.
    Son audition devant la Commission vise à exprimer ce désir et à réfuter ceux qui parlent de marginalisation de certains Sahariens. UN وقد أتى إلى اللجنة الرابعة لكي يعلن هذه الرغبة؛ ووجوده تكذيب لمن يتكلمون عن تهميش بعض الصحراويين.
    Les gens me parlent de ceci, cela et le reste. Open Subtitles الناس تتحدث معي حول هذا الموضوع، ذلك والآخر.
    Il en est exactement ainsi de tous ceux qui parlent les autres langues minoritaires. UN فالوضع واحد تماماً بالنسبة إلى جميع من يتحدث لغات الأقليات الأخرى.
    Quant aux fonctionnaires recrutés sur le plan national, ils parlent environ 30 langues locales. UN وإضافة إلى ذلك، يتكلم الموظفون الوطنيون التيموريون قرابة 30 لغة محلية.
    Nous cherchons à obtenir des adversaires qu'ils se parlent raisonnablement et aplanissent leurs divergences, surtout lorsqu'ils sont nos voisins. UN فمن ضمن ما نبتغيه هو أن نجعل الخصوم يتحدثون إلى بعضهم ويسوون خلافاتهم، وخصوصا إذا كانوا جيرانا لنا.
    Lorsqu'ils parlent d'aide, ils nous insultent. UN وعندما يتحدثون عن المساعدات، فإنهم يوجهون لنا الإهانة.
    Les menteurs mettent souvent des objets entre eux et ceux avec qui ils parlent. Open Subtitles الكذابين غالباً ما يضعون الأشياء . بينهم وبين من يتحدثون إليهِ
    Croyez-moi, vous ne voudriez pas être là quand ils parlent affaires. Open Subtitles صدقيني، لن ترغبي بالتواجد هنا، عندما يتحدثون عن الأعمال.
    Les inspecteurs sanitaires Américains parlent comme des flics. Agents fédéraux. Open Subtitles إنَّ المفتشين الصحيّين في أمريكا يتحدثون كضباطِ الشرطة
    Ils ne parlent pas de Empire. Ils parlent de lui. Open Subtitles انهم لايتحدثون عن الامبراطوريه , انهم يتحدثون عنه
    Ils pratiquent leur propre religion et parlent leur propre langue. UN ويمارس الفيداس ديانتهم الخاصة كما يتكلمون لغتهم الخاصة.
    Ils parlent des dialectes très proches de la langue rom de la Slovaquie orientale, qui pour l'essentiel est codifiée. UN وهم يتكلمون لهجات قريبة جدا من اللغة الغجرية المحكية في سلوفاكية الشرقية، وهي لغة مدونة بصورة أساسية.
    C'est un travail de longue haleine mais qui est absolument nécessaire vu que 40 % de la population ne parlent pas espagnol. UN وأضاف أن هذا العمل طويل الأمد. ولكنه ضروري للغاية نظراً لأن 40 في المائة من السكان لا يتكلمون الإسبانية.
    est ce que tous les anges parlent un français parfait? Open Subtitles هل تتحدث جميع الملائكة بللغة الأنجليزية الممتازة ؟
    Non, même pas amis ou... des personnes qui se parlent. Open Subtitles لا .ليس حتي أصدقاء او أشخاص تتحدث لبعضها
    Responsables gouvernementaux et parlementaires parlent d'une politique de transferts. UN يتحدث مسؤولون في حكومتها وفي برلمانها عن سياسة ترانسفير.
    Les Canadiens parlent d'expérience, d'une expérience issue de leur engagement. UN يتكلم الكنديون من منطلق خبرة ولدها الالتزام.
    Et je te laisse voir celles qui parlent de toi ? Open Subtitles لماذا لا تعطيني نظرة عن الصفحات التي تتكلم عني
    Deux vieux amis qui parlent. Qui discutent. D'homme à homme. Open Subtitles صديقان قديمان يتحدثان وحسب ويأكلان رجلاً إلى رجل
    Beaucoup de gens parlent de mon chili dans les toilettes. Open Subtitles الكثير من النّاس يتحدّثون عن الشيلي في الحمّام.
    L'infirmière Holly se repose, mais certaines infirmières parlent de quitter l'hôpital. Open Subtitles الممرضة هولي تستريح ولكن بعد ذلك، بعض الممرضات يتحدثن حول مغادرة المستشفى.
    - Les filles, elles en parlent. - Elles m'en parle pas. Open Subtitles ـ الفتيات قد تحدثوا عنه ـ لم يتحدثوا إلىّ
    Des collègues qui trainent ensemble au travail et parlent de travail. Open Subtitles الزملاء هم أناس يقضون الوقت معاً في العمل و يتكلّمون عن العمل
    Les immigrants qui parlent allemand ou français peuvent suivre des cours d'apprentissage pour adultes. UN وفي استطاعة المهاجرات اللواتي يتكلمن الألمانية أو الفرنسية الإنضمام إلى صفوف لتعليم الكبار.
    Mettre l'accent sur l'enseignement de la langue et de la culture arabes, diffuser des programmes d'enseignement de la langue arabe à l'intention de ceux qui ne la parlent pas et la diffuser dans la plupart des pays du monde; UN الاهتمام باللغة والثقافة العربية، وتقديم برامج لتعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها، وإيصالها لمعظم دول العالم؛
    dans les villages isolés, ils parlent d'un spectre buveur de sang. Open Subtitles في القُرى البعيدةِ يَتكلّمونَ عن الشبح الذي يَشْربَ الدمَّاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus