Ceux qui osent parler aux journalistes s'assurent qu'aucune personne autre que les membres de leur famille ne les entend. | UN | وقال إن أولئك الذين يحاولون التحدث مع الصحفيين يتأكدون أولا أن أحدا من أفراد أسرهم لا ينصت اليهم. |
Celuici a essayé pendant environ cinq minutes de parler aux intéressés qui ont maintenu leur refus de quitter les lieux. | UN | وحاول مدير المدرسة لمدة خمس دقائق تقريباً التحدث مع المجموعة غير أنهم أصروا على رفضهم الانصراف. |
Certains anciens conseils ont refusé de parler aux enquêteurs du Bureau. | UN | وقد رفض محامي دفاع سابـق التحدث إلى محققي المكتب. |
Ok, je dois parler aux colocataires de la victime. | Open Subtitles | حسناً ، علي أن أذهب للتحدث مع شركاء سكن الضحية |
Père Leo, nous voudrions parler aux étudiants, mais il nous faut la permission des parents et avec vos 450 étudiants, nous n'avons pas le temps. | Open Subtitles | انظر، لكنا نحب التحدث الى الطلاب، ولكن لا يمكننا القيام بذلك من دون إذن الوالدين. وكان لديك 450 طالبا هنا، |
Ce n'est pas comme ça que je t'ai appris à parler aux gens au téléphone. | Open Subtitles | لم أعلمك الحديث مع الناس على الهاتف هكذا. |
Ta mère a trainé ses pieds, en prétendant parler aux Votanis, | Open Subtitles | والدتك كانت تماطل تدعي أنها تتحدث مع الجماعة الفوتانية |
Ma mère dit que je ne dois pas parler aux inconnus. | Open Subtitles | والدتي تقول .أنه لا ينبغي لي التحدث مع الغرباء |
J'ai essayé de parler aux parents, ils hésitaient à s'en occuper. | Open Subtitles | لقد حاولت التحدث مع والديها وكانو يرغبون حقا بمساعدتها |
Je sais que tu avais l'impression de ne pas pouvoir me parler, ce qui est ironique, car c'est mon travail de parler aux gens. | Open Subtitles | أعلم أنك شعرت أنك لا تستطيعين التحدث معي. و هو أمر مثير للسخرية لأن عملي هو التحدث مع الناس. |
OK, vous deux, vous devez parler aux hommes qu'elle fréquentait. | Open Subtitles | أوكي.. عليكما التحدث مع الرجال الذين كانت تواعدهم |
Les détenus ne peuvent se parler ni parler aux gardiens de la prison, et l'isolement acoustique des cellules est total. | UN | وغير مسموح لهم التحدث مع بعضهم أو مع حراس السجن، وهم في زنزانات عازلة للصوت تماماً ضد الضوضاء الخارجية. |
J'ai besoin que tu m'apprennes des trucs pour que je puisse parler aux gens. | Open Subtitles | أنا بحاجة لكم ليعلمني الاشياء حتى أتمكن من التحدث إلى الناس. |
Ton travail consistera à parler aux parents de Komal en punjabi. | Open Subtitles | الآن عملك هو التحدث إلى والديّ كومال في بونجاب |
J'ai pour ordre strict de ne pas parler aux flics. | Open Subtitles | لدي أوامر صارمة بعدم التحدث إلى رجال الشرطة |
Écoute, je suis contente de parler aux Rivieras. | Open Subtitles | اسمعي، سأكون سعيدة للتحدث مع عائلة ريفارز |
J'ai passé une grande partie de ma vie à espérer pourvoir parler aux personnes qui n'étaient plus ici. | Open Subtitles | لقد قضيت معظم حياتي تمنيت لو استطعت التحدث الى الناس التي لم تعد هنا. |
Je comprends que tu ne souhaites pas parler aux médias, mais nous sommes une famille donc s'il te plaît... | Open Subtitles | أنا اتفهم بأنك لا تحبذي الحديث مع الإعلام ولكننا عائله أرجوكِ ثِقي بي |
Vous savez pas parler aux femmes. Je sais parler aux femmes. | Open Subtitles | من الواضح بأنك لا تعرف كيف تتحدث مع النساء |
Faire ce queje voulais, me rouler dans l'herbe, parler aux saisonniers. | Open Subtitles | أفعل مايحلو لي أتدحرج في الحقول أتحدث مع القمح |
Je ne sais pas parler aux femmes et je voulais qu'on couche ensemble, alors j'ai emmené le teste-amour pour qu'il m'aide. | Open Subtitles | لست بارعاً في التكلم مع النساء وأردت حقاً التعرّف عليك. لهذا جلبت معي جهاز مقياس الحب ليساعدني. |
Le gamin ne peut pas parler aux gens, ok ? | Open Subtitles | الطفل لا يتسطيع أن يتحدث مع الناس مفهوم؟ |
J'ai demandé à la prof de parler aux parents mais elle ne le fera pas. | Open Subtitles | طلبتُ من المعلمة أن تتحدث إلى والدَي الطفل لكنها رفضت فعل ذلك. |
Le bureau des relations publiques entretient des rapports étroits avec les mosquées, ce qui lui donne l'occasion, pendant la prière du vendredi, de parler aux résidents de la sensibilisation à la prévention de la criminalité. | UN | وللمكتب علاقة وثيقة مع المساجد ويستغل ذلك كفرصة للتحدث إلى السكان أثناء صلاة الجمعة للتوعية بشأن منع الجريمة. |
Parce que tu es un si grand homme d'affaires qui sait comment parler aux gens ? | Open Subtitles | عشانك رجل أعمال وعشان كذا تعرف تتكلم مع الناس |
Dorénavant, au lieu d'aller parler aux gens, laissez-moi faire. | Open Subtitles | في المرة المقبلة، عندما تذهبين للتحدّث إلى أحد ما دعيني أقوم به |
Pardonnez moi, je n'ai pas l'habitude de parler aux gens. | Open Subtitles | أعتذر لإزعاجك إني لا أتكلم مع الناس عادة |
parler aux investisseurs, aux développeurs, mais les villes comme celle-ci disparaissent. | Open Subtitles | التحدّث مع مستثمرين، ومُطوّرين، لكن، بدا أنّ هذه البلدة تحتضر فحسب. |