"parole devant l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • خطابه أمام الجمعية
        
    • كلمة أمام الجمعية
        
    • بيانه أمام الجمعية
        
    • تخاطب الجمعية العامة
        
    • اﻹدلاء ببيان أمام
        
    • كلمته أمام الجمعية
        
    • خطاب أمام الجمعية
        
    • أقف أمام الجمعية
        
    • أن يخاطب الجمعية
        
    • لي لمخاطبة الجمعية
        
    • بيانا أمام الجمعية العامة
        
    • نخاطب الجمعية
        
    • باسم الجمعية
        
    • خطابها أمام الجمعية
        
    • كلمات أمام الجمعية
        
    Je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN وأدعوه إلى إلقاء خطابه أمام الجمعية العامة.
    Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. Abdikassim Salad Hassan, Président de la République somalienne, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN وباسم الجمعية العامة، أتشرف بأن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة عبد القاسم صلاد حسن، رئيس الجمهورية الصومالية، وبأن أدعوه لإلقاء خطابه أمام الجمعية.
    En mars 1999, il a été invité à prendre la parole devant l’Assemblée paritaire ACP-Union européenne à Strasbourg. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، دعي ﻹلقاء كلمة أمام الجمعية المشتركة للهيئتين في سالزبورغ.
    Comme l'a déclaré le Président Gonzalo Sanchez de Lozada lorsqu'il a pris la parole devant l'Assemblée générale, en Bolivie, la participation n'est plus un simple mot. UN وقــــد قــال الرئيس غونزالو سانشيز دي لوزادا، في بيانه أمام الجمعية العامة، إن المشاركة في بوليفيا لم تعد تقتصر على التشدق بالكلام.
    L'an dernier, lorsqu'il a pris la parole devant l'Assemblée, mon prédécesseur a évoqué les violentes hostilités qui ont éclaté sans crier gare, opposant soudainement nos voisins, l'Éthiopie et l'Érythrée. UN في السنة الماضية، أشار سلفي، في خطابه أمام الجمعية العامة، إلى اندلاع أعمال عدائية ضخمة على نحو سريع ومفاجئ بين جارتينا إثيوبيا وإريتريا.
    Comme l'a dit notre Premier Ministre en prenant la parole devant l'Assemblée générale en septembre dernier, UN وكما أكد رئيس وزرائنا في خطابه أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر من هذا العام،
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue au Premier Ministre de la République de Slovénie, S. E. M. Janez Drnovšek, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس بالنيابة: يسرني غاية السرور أن أرحب برئيس وزراء جمهورية سلوفينيا، سعادة السيد جانيز درنوفزيك، وأن أدعوه إلى إلقاء خطابه أمام الجمعية العامة.
    La Présidente (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. Nicanor Duarte Frutos, Président de la République du Paraguay, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): نيابة عن الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب بفخامة السيد نيكانور دوارتي فروتوس، رئيس جمهورية باراغواي، في الأمم المتحدة وأن أدعوه إلى إلقاء خطابه أمام الجمعية العامة.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Solomon Ekuma Berewa, Vice-Président de la République de Sierra Leone, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): نيابة عن الجمعية العامة، يسرني سرورا كبيرا أن أرحب بفخامة السيد سولومون إكوما بيريوا، نائب رئيس جمهورية سيراليون، وأن أدعوه إلى إلقاء خطابه أمام الجمعية العامة.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à S. E. M. John Agyekum Kufuor, Président de la République du Ghana, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، يشرفني أن أرحِّب في الأمم المتحدة بفخامة السيد جون آجييكوم كوفور، رئيس جمهورية غانا، وأن أدعوه إلى إلقاء خطابه أمام الجمعية.
    Le centre de Paris a fourni une aide logistique et médiatique au Secrétaire général, qui se trouvait à Paris juste avant la Journée des droits de l'homme, pour prendre la parole devant l'Assemblée nationale. UN وقام مركز الإعلام في باريس بتوفير المساعدة اللوجستية والإعلامية للأمين العام الذي كان موجوداً في باريس قبيل الاحتفال بيوم حقوق الإنسان لإلقاء كلمة أمام الجمعية الوطنية.
    Pour la première fois dans l'histoire de l'ONU, le Président de la Banque mondiale et le Directeur général du Fonds monétaire international ont pris la parole devant l'Assemblée générale. UN وكانت هذه هي المرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة يلقي فيها كل من رئيس البنك الدولي ومدير إدارة صندوق النقد الدولي كلمة أمام الجمعية العامة.
    Prenant la parole devant l'Assemblée de l'OEA, le Ministre argentin des relations extérieures, du commerce international et du culte a déclaré ce qui suit : UN 59 - وفي كلمة أمام الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، قال وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات بالأرجنتين:
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. Jerry John Rawlings, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم الجمعية العامــة، يشرفني أن أرحــب في اﻷمــم المتحدة برئيــس جمهورية غانــا السيـد جيري جون رولنغز، وأن أدعوه إلى إلقاء بيانه أمام الجمعية.
    Évidemment, nous n'avons aucune difficulté à accorder le droit de prendre la parole devant l'Assemblée aux organisations dotées du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale, et non auprès du Conseil économique et social. UN وبالطبع لا نجد صعوبة في إعطاء المنظمات المتمتعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة، وليس لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الحق في أن تخاطب الجمعية العامة.
    J'invite à présent le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN واﻵن أعطي الكلمة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة سعــادة السيد بطرس بطرس غالي، الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان أمام الجمعية العامة في هذا الوقت.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la façon injuste dont le secrétariat de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies traite les demandes qui lui sont adressées par l'Iraq et qui concernent les dates auxquelles la délégation iraquienne doit prendre la parole devant l'Assemblée. UN بودي أن أشير الى موضوع تعامل أمانة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بطريقة غير عادلة مع طلبات العراق لتحديد موعد كلمته أمام الجمعية العامة.
    En prenant la parole devant l'Assemblée en 1989, mon prédécesseur Hans-Dietrich Genscher, a tendu la main à la Pologne. UN وفي خطاب أمام الجمعية في عام ١٩٨٩ مد سلفي هانز - ديتريش غنشر يده الى بولندا.
    Je prends à nouveau la parole devant l'Assemblée aujourd'hui pour lui demander d'exprimer son appui sans réserve à la convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac, afin de combattre les maladies et les complications liées au tabac. UN وها أنا أقف أمام الجمعية اليوم، مرة أخرى، لأطلب تأييدها التام للاتفاقية الإطارية المعنية بالرقابة على التبغ، من أجل مكافحة الأمراض المتعلقة به ومضاعفاتها.
    C'est un grand plaisir et un grand honneur pour le Secrétaire général de la CSCE que de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN يسر اﻷمين العام للمؤتمر سـرورا كبيرا ويشرفه حقا أن يخاطب الجمعية العامة فـي موضــوع التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Je termine en exprimant toute ma gratitude à vous-même, Monsieur le Président, et aux délégués pour l'occasion qui m'a été donnée de prendre la parole devant l'Assemblée. UN وأختتم بياني بالإعراب عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، وللوفود على الفرصة التي منحت لي لمخاطبة الجمعية.
    Chaque Etat dont le représentant a pris la parole devant l'Assemblée a présenté des recommandations, et d'autres recommandations et propositions utiles seront faites, qui se fonderont sur les nobles idéaux de notre Organisation et se concentreront sur l'homme et sur sa prospérité et son bonheur. UN إن كل دولة ألقى ممثلها بيانا أمام الجمعية العامة طرحت توصيات، وسيطرح المزيد من التوصيات والاقتراحات القيمة استنادا الى المبادئ السامية لمنظمتنا، التي ينبغي أن يكون محور تركيزها الفرد وإزدهاره وسعادته.
    Nous sommes heureux de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette journée où nous célébrons le travail de millions de volontaires à travers le monde. UN يسرنا أن نخاطب الجمعية العامة في اليوم الذي نحتفل فيه بعمل ملايين المتطوعين في جميع أنحاء العالم.
    Le Président (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Oqil Oqilov, Premier Ministre de la République du Tadjikistan, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر دولة السيد عقيل عقيلوف، رئيس وزراء جمهورية طاجيكستان، على البيان الذي سيلقيه.
    Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à la Présidente de la République du Nicaragua, S. E. Mme Violeta Barrios de Chamorro, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. La Présidente Barrios de Chamorro (interprétation de l'espagnol) : UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: باسم الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في اﻷمم المتحدة برئيسة جمهورية نيكاراغوا، فخامة السيدة فيوليتا باريوس دي شامورو، وأن أدعوها إلى إلقاء خطابها أمام الجمعية.
    1. En 1985, la grande majorité des chefs d'État et de gouvernement et des ministres des affaires étrangères qui ont pris la parole devant l'Assemblée générale se sont dits profondément inquiets des graves conséquences de la crise d'endettement pour le développement et la stabilité internationale. UN ١ - في عام ١٩٨٥، أعربت اﻷغلبية العظمى من رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية الذين ألقوا كلمات أمام الجمعية العامة عن قلقهم البالغ إزاء ما تخلفه أزمة الديون من أثر سلبي على التنمية والاستقرار الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus