Les ressources à dégager pour mettre en œuvre les recommandations constituent une question importante, qui exige un soutien ferme de la part de l'Assemblée générale. | UN | إن توافر الأموال لتنفيذ التوصيات قضية مهمة تتطلب تأييدا قويا من الجمعية العامة. |
Cette question n'appelle par conséquent aucune décision de la part de l'Assemblée générale. | UN | ولذا لا يُطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراء بهذا الشأن. |
Ces questions, qui appellent une décision de la part de l’Assemblée générale, lui seront soumises pour examen. | UN | وسوف تقدم تلك المسائل التي تقتضي إجراءات من الجمعية العامة للنظر فيها. |
En outre, le Département a fait observer que la décision qu'il attendait de la part de l'Assemblée générale lors de sa cinquante-neuvième session réglerait définitivement le problème de l'arriéré de comptes rendus analytiques non distribués. | UN | وأضافت علاوة على ذلك أن قرار السياسة العامة بشأن المحاضر الموجزة الذي ينتظر أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين سيوفر علاجا دائما لمشكلة الكم المتراكم من المحاضر الموجزة غير الموزعة. |
Il a donc conclu qu'aucune décision n'était requise de la part de l'Assemblée générale. | UN | وبناء عليه، فقد خلصت إلى أن لا يلزم أن تتخذ الجمعية أي إجراء في هذا الشأن. |
Ces derniers méritent une attention particulière de la part de l'Assemblée. | UN | اﻷخيرة تستحق اهتماما خاصا من قبل الجمعية. |
La question se pose de savoir dans quelle mesure l'UNEA bénéficie d'une délégation d'autorité de la part de l'Assemblée générale. | UN | والمسألة المطروحة هي مدى تمتع جمعية الأمم المتحدة للبيئة بتفويض السلطة من الجمعية العامة. |
Aucune demande reçue de la part de l'Assemblée générale | UN | لم يتم استلام أية طلبات من الجمعية العامة |
À l'époque, il a été noté qu'un certain nombre des mesures envisagées soit ne s'inscrivaient pas dans le mandat du Comité, soit soulevaient des questions politiques graves qui nécessitaient des directives de la part de l'Assemblée générale. | UN | ولوحظ في ذلك الوقت أن عددا من التدابير كان إما يتجاوز اختصاصات اللجنة أو يثير مسائل سياسية خطيرة تستوجب التماس التوجيه من الجمعية العامة بشأنها. |
J'ai écouté attentivement la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de Singapour, et je suggère que certaines des observations qu'il a présentées soient étudiées et bénéficient de l'attention qu'elles méritent de la part de l'Assemblée et des Commissions qui s'occupent de la réforme et de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وقد استمعت باهتمام إلى ما ذكره وزير خارجية سنغافورة منذ لحظات، وأقترح أن تكون النقاط التي أثارها موضع دراسة واهتمام من الجمعية العامة واللجان العاملة في مجال إصلاح وتطوير مجلس اﻷمن. |
Il recommande que le rapport d'ensemble continue d'être publié annuellement. Toutefois, il estime que certaines questions transversales abordées dans le rapport n'exigent peut-être pas, chaque année, des orientations générales et des directives de la part de l'Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة بمواصلة إصدار التقرير الاستعراضي العام سنويا؛ لكنها ترى أن المسائل الشاملة التي يتناولها التقرير قد لا تتطلب جميعها صدور توجيهات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات من الجمعية العامة كل سنة. |
Le Président rappelle en outre que les grandes commissions devront se borner à prendre acte des rapports du Secrétaire général ou des organes subsidiaires qui n'appellent pas de décisions de la part de l'Assemblée et que celle-ci a demandé aux États Membres de limiter le nombre de nouveaux rapports qu'ils sollicitent et d'opter pour des rapports fusionnés. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار الرئيس إلى أن على اللجان الرئيسية الاكتفاء بأخذ العلم بتقارير الأمين العام أو الأجهزة الفرعية التي لا تستدعي من الجمعية العامة اتخاذ قرارات بشأنها، وإلى أن الجمعية العامة قد طلبت من الدول الأعضاء أن تحد من عدد التقارير الجديدة التي تطلبها وأن تختار بدلا منها تقارير موحدة. |
À sa soixante-cinquième session, le Comité a décidé de ne plus examiner la question tant qu'il n'avait pas reçu d'instructions à ce sujet de la part de l'Assemblée. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الخامسة والستين ألا تنظر في مسألة التدابير الرامية إلى التشجيع على دفع المتأخرات إلا عند تلقيها توجيهات في هذا الصدد من الجمعية العامة. |
Par la suite, il a décidé de ne plus examiner la question tant qu'il n'aurait pas reçu d'instructions de la part de l'Assemblée. | UN | وقررت ألا تنظر في أية تدابير أخرى لتشجيع الدول على سداد المتأخرات إلا عند تلقيها توجيهات في هذا الصدد من الجمعية العامة. |
Par conséquent, toute référence au Kosovo-Metohija en tant que pays est tout à fait inacceptable et inexacte, et la référence qui y est faite dans la publication en question ne doit pas être interprétée comme impliquant un aval quelconque de la part de l'Assemblée générale. | UN | لذلك، فإن أية إشارة إلى كوسوفو وميتوهيّا كبلد إشارةٌ غير صحيحة وغير مقبولة على الإطلاق، ولا ينبغي أن تُفسَّر الإشارة إلى المنشور بأنها تنطوي على تأييد له من الجمعية العامة. |
L'abandon ou la modification du plafond appellerait une décision de la part de l'Assemblée. | UN | وسيقتضي إلغاء الحد الأقصى أو رفعه إجراء تتخذه الجمعية. |
9. La décision que le rapport sur l'exécution du budget de la MONUT appelle de la part de l'Assemblée générale est indiquée au paragraphe 14 du document A/54/705. | UN | 9 - ويرد في الفقرة 14 من الوثيقة A/54/705 الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتصل بتقرير أداء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان. |
55. M. Mselle suggère qu'à l'avenir, le Secrétariat indique d'emblée l'objet des documents qu'il publie et spécifie les mesures éventuelles que ces documents appellent de la part de l'Assemblée générale ou d'autres organes. | UN | ٥٥ - واقترح أن تشير اﻷمانة العامة في المستقبل، منذ البداية، إلى الغرض المقصود من الوثائق التي تصدرها، وأن تحدد اﻹجراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة أو هيئات أخرى، إن وجد. |
Une décision politique de la part de l'Assemblée générale sur cette question pourrait être prise au cours de la présente session. | UN | ومن الممكن أن تتخذ الجمعية العامة قرارا سياسيا بهذا الشأن في هذه الدورة. |
En conséquence, le présent rapport n'appelle pas de décision de la part de l'Assemblée. Français Page | UN | وبناء على ذلك، لا يلزم أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بصدد هذا التقرير. |
L’utilisation dans le document de notions et de termes qui n’avaient pas été approuvés et qui faisaient toujours l’objet d’un examen de la part de l’Assemblée générale a été jugée préoccupante. | UN | ١٤٢ - وأعرب عن القلق ﻷنه استخدمت في الوثيقة مفاهيم ومصطلحات لم تعتمد وما زالت قيد النظر من قبل الجمعية العامة. |
L’utilisation dans le document de notions et de termes qui n’avaient pas été approuvés et qui faisaient toujours l’objet d’un examen de la part de l’Assemblée générale a été jugée préoccupante. | UN | ١٤٢ - وأعرب عن القلق ﻷنه استخدمت في الوثيقة مفاهيم ومصطلحات لم تعتمد وما زالت قيد النظر من قبل الجمعية العامة. |