"partenaires du système" - Traduction Français en Arabe

    • شركاء منظومة
        
    • الشركاء في منظومة
        
    • الشركاء داخل منظومة
        
    • وشركاء منظومة
        
    • الشركاء في نظام
        
    • شركاء نظام
        
    • الشركاء من منظومة
        
    • شركاء في منظومة
        
    • شركائها في منظومة
        
    • لشركاء منظومة
        
    • من شركاء الأمم
        
    • الشركاء التابعين
        
    • الشركاء في المنظومة
        
    Le Forum pourrait également encourager le partage des bonnes pratiques nationales entre les partenaires du système des Nations Unies. UN كما يمكن أن يشجع المنتدى على تبادل الممارسات الوطنية الجيدة بين شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    D'autres ont souhaité un complément d'informations sur la gestion des risques et le rôle des partenaires du système des Nations Unies. UN وأبدى آخرون الرغبة في تلقي معلومات إضافية عن إدارة المخاطر وعن دور شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Au niveau interinstitutions, une collaboration étroite entre les différents partenaires du système des Nations Unies est essentielle et aucun effort ne sera épargné pour s'assurer leur coopération et leur soutien. UN أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم.
    i) Nombre de projets organisés conjointement par le Département de l'information, ses partenaires du système des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et d'autres rediffuseurs d'informations; UN `1 ' عدد المشاريع المنظمة بصورة مشتركة بين إدارة الإعلام وشركاء منظومة الأمم المتحدة وغيرهم من مؤسسات إعادة البث.
    De ce fait, les partenaires du système PRAIS ont dû établir des ensembles de données de meilleure qualité, retardant ainsi davantage l'analyse. UN ونتيجة لذلك، اضطّر الشركاء في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ إلى وضع مجموعات بيانات محسنة، الأمر الذي زاد من تأخير التحليل.
    Par ailleurs, les partenaires du système des Nations Unies participent plus régulièrement, tant au Siège que sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الانتظام على مستوى المقر والمستوى الميداني.
    Par ailleurs, les partenaires du système des Nations Unies participent plus régulièrement, tant au Siège que sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الانتظام على مستوى المقر والمستوى الميداني.
    Les coordonnateurs résidents sont encouragés à inviter les partenaires du système des Nations Unies à verser à cette fin des contributions financières ou autres. UN ويشجع المنسقون المقيمون على دعوة شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم مساهمات مالية أو مساهمات أخرى.
    On a aussi mis l'accent sur le renforcement de la coopération entre tous les partenaires du système des Nations Unies à l'échelon des pays. UN وشددوا بوجه خاص أيضا على تعزيز التعاون على الصعيد القطري بين جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Un dîner a également été donné par l'établissement Art Center de Pasadena à l'intention des partenaires du système des Nations Unies. UN واستضاف مركز الفنون في باسادينا مأدبة عشاء على شرف شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Effectue des missions d'évaluation pour déterminer l'aide à fournir en fonction des différents contextes et les capacités à développer en collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. UN توفد بعثات تقييمية من أجل تحديد المساعدة حسب سياقها الخاص وتنمية القدرات بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Du point de vue des droits, il importe que les stratégies, y compris celles des partenaires du système des Nations Unies, permettent de conjuguer les efforts en faveur de l’exercice des droits des enfants et des femmes. UN فمن منظور الحقوق، أصبح من الأهمية بمكان للاستراتيجيات البرنامجية، بما فيها استراتيجيات الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، أن تحقق التقارب بين الجهود المبذولة من أجل إعمال حقوق الأطفال والنساء.
    Le FNUAP harmonise et aligne ses évaluations sur les efforts en matière d'évaluation des partenaires du système des Nations Unies en général. UN وينسق الصندوق تقييماته ويوائمها مع الجهود التقييمية التي يبذلها الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Ces arrangements permettraient d'exploiter au maximum les capacités de tous les partenaires du système des Nations Unies et, finalement, assureraient l'efficacité des interventions en cas de situations d'urgence et de catastrophes naturelles. UN فترتيبات من هذا القبيل من شأنها تعظيم قدرات جميع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة بما يتحقق معه كفاءة الاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    Au niveau interinstitutions, une collaboration étroite entre les différents partenaires du système des Nations Unies est essentielle et aucun effort ne sera épargné pour s'assurer leur coopération et leur soutien. UN أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم.
    L’Organisation des Nations Unies, à travers la MINUGUA et les partenaires du système des Nations Unies, reste prête à les aider dans cette entreprise. UN وستظل اﻷمم المتحدة، من خلال بعثة التحقق وشركاء منظومة اﻷمم المتحدة، على استعداد لمساعدتهم في هذا المسعى.
    Le HCDH continue de collaborer étroitement avec ses partenaires du système judiciaire pénal et d'exhorter les acteurs politiques à respecter l'intégrité de toutes les procédures pénales et à renforcer l'État de droit. UN وما زالت المفوضية تعمل بشكل وثيق مع الشركاء في نظام العدالة الجنائية وتدعو الجهات الفاعلة السياسية إلى احترام نزاهة جميع الإجراءات الجنائية وتعزيز سيادة القانون.
    Les efforts conjugués des partenaires du système Stratégie ont abouti à l'établissement dans toutes les régions du monde d'instances et réunions ministérielles régionales qui sont autant d'espaces d'échange d'informations et de promotion des outils de mise en œuvre. UN وعلى إثر جهود مشتركة، قام بها شركاء نظام الاستراتيجية، تم إنشاء مناهج عمل إقليمية وعقدت اجتماعات وزارية إقليمية في جميع المناطق كمنتديات رئيسية يتم فيها تبادل المعلومات وتعزيز الأدوات التنفيذية.
    C'est ainsi qu'il coordonne et met sur pied des activités d'information dans le cadre de la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme, en collaboration avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et d'autres partenaires du système des Nations Unies. UN وتتولى اﻹدارة، في هذا السياق، تنسيق ومباشرة اﻷنشطة اﻹعلامية في إطار الحملات اﻹعلامية العالمية من أجل حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وغيره من الشركاء من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cet événement était organisé conjointement par l'UNESCO et par le Conseil international des unions scientifiques (CIUS), en étroite collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. UN وقد اشترك في تنظيمه كل من اليونسكو والمجلس الدولي للاتحادات العلمية بالتعاون مع شركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    :: De donner aux gouvernements l'assurance que l'UNESCO, ainsi que tous ses partenaires du système des Nations Unies et de la communauté internationale, étaient prêts à coopérer avec eux à cet égard; UN · توفير ضمانات للحكومات بأن اليونسكو، بالإضافة إلى جميع شركائها في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للتعاون مع البلدان في هذا الصدد؛
    Cette publication sera diffusée en guise de référence à l'ensemble des partenaires du système des Nations Unies, aux étudiants, aux organisations non-gouvernementales (ONG) et aux praticiens des droits de l'homme. UN وسيعمم المنشور كمرجع لشركاء منظومة الأمم المتحدة، والطلاب، والمنظمات غير الحكومية والمختصين في مجال حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail entend collaborer étroitement avec le HCDH et d'autres partenaires du système des Nations Unies aux fins d'assurer l'intégration des Principes directeurs dans celui-ci. UN وسيتعاون الفريق العامل بشكل وثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من شركاء الأمم المتحدة لضمان تعميم المبادئ التوجيهية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    128. Le PNUD, en coopération avec l'OIT et d'autres partenaires du système des Nations Unies, encourage l'esprit d'entreprise pour ce qui est de la création de petites entreprises et d'entreprises du secteur non structuré viables. UN ١٢٨ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وغيرها من الشركاء التابعين لﻷمم المتحدة، بتشجيع روح المبادرة في إنشاء مشاريع القطاع غير النظامي والمشاريع الصغيرة الناجحة.
    Pour exécuter ces tâches, une collaboration plus étroite sera nécessaire entre le PNUD et les autres partenaires du système. UN وللاضطلاع بهذه المسؤولية، ستدعو الحاجة إلى تعاون أوثق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الشركاء في المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus