"participé à l'examen" - Traduction Français en Arabe

    • للمشاركة في النظر
        
    • يحضرون جلساتها
        
    • حاضراً أثناء نظر
        
    • شارك في استعراض
        
    • اشترك في النظر
        
    • شاركت في نظر
        
    • شاركوا في الاستعراض
        
    Tous les États parties concernés ont envoyé des représentants, qui ont participé à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Tous les États parties concernés ont envoyé des représentants, qui ont participé à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Tous les États parties concernés ont envoyé des représentants, qui ont participé à l'examen de leur rapport. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Le requérant objecte qu'un représentant du Procureur général avait participé à l'examen de son recours en appel devant la Cour suprême, mais que le procureur n'a pas examiné ses allégations de torture ni ouvert d'enquête par la suite, ce qui confirme que le dépôt d'une plainte auprès du Procureur général ne constitue pas un recours utile. UN ويرى صاحب الشكوى، على كل حال، أن ممثل مكتب المدعي العام كان حاضراً أثناء نظر المحكمة العليا في استئنافه. ومع ذلك، لم ينظر مكتب ادعاء مدينة الأستانة في ادعاءاته بشأن التعذيب أو يشرع في التحقيق في أي منها.
    Il a toutefois participé à l'examen du plan de développement durable et a conseillé Montserrat à ce sujet; il a également contribué à l'élaboration de la version définitive du document de politique générale national avec les autorités déléguées par le Gouvernement britannique. UN إلا أنه شارك في استعراض خطة التنمية المستدامة لمونتسيرات وتقديم المشورة بشأنها، وساعد في وضع اللمسات الأخيرة على ورقة السياسة القطرية بالتعاون مع حكومة المملكة المتحدة.
    3. M. PRADO VALLEJO déclare qu'ayant participé à l'examen du rapport initial et du deuxième rapport périodique de la France, il ne doute pas que le dialogue constructif déjà engagé se poursuivra avec la délégation française, afin que le Comité soit pleinement informé des difficultés rencontrées par la France dans l'application du Pacte et des mesures prises pour les surmonter. UN ٣- السيد برادو فاييخو أعلن أنه نظراً ﻷنه اشترك في النظر في تقرير فرنسا اﻷولي وتقريرها الثاني، لا يشك في أن الحوار البناء الذي سبق أن بدأ سوف يستمر مع الوفد الفرنسي، حتى تكون اللجنة مطلعة تماماً على الصعوبات التي تلاقيها فرنسا في تنفيذ العهد والتدابير المتخذة للتغلب عليها.
    XI. A. Liste des délégations des États parties qui ont participé à l'examen de UN الحادي- ألف- قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنــة المعنيـة بالحقوق
    Tableau 5. Répartition des experts nationaux ayant participé à l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre soumis en 2000 UN الجدول 5- توزيع الخبراء الوطنيين الذين شاركوا في الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2000
    Tous les États parties concernés ont envoyé des représentants, qui ont participé à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Tous les États parties concernés ont envoyé des représentants, qui ont participé à l’examen de leurs rapports respectifs. UN وقد أرسلت جميع الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Tous les États parties concernés ont envoyé des représentants, qui ont participé à l’examen de leurs rapports respectifs. UN وقد أرسلت جميع الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Tous les États parties concernés ont envoyé des représentants, qui ont participé à l'examen de leur rapport. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Tous les États parties concernés ont envoyé des représentants, qui ont participé à l'examen de leur rapport. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Tous les États parties concernés ont envoyé des représentants, qui ont participé à l'examen de leur rapport. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Tous les États parties concernés ont envoyé des représentants, qui ont participé à l'examen de leur rapport. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Tous les États parties concernés ont envoyé des représentants, qui ont participé à l'examen de leur rapport. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Le requérant objecte qu'un représentant du Procureur général avait participé à l'examen de son recours en appel devant la Cour suprême, mais que le procureur n'a pas examiné ses allégations de torture ni ouvert d'enquête par la suite, ce qui confirme que le dépôt d'une plainte auprès du Procureur général ne constitue pas un recours utile. UN ويرى صاحب الشكوى، على كل حال، أن ممثل مكتب المدعي العام كان حاضراً أثناء نظر المحكمة العليا في استئنافه. ومع ذلك، لم ينظر مكتب ادعاء مدينة الأستانة في ادعاءاته بشأن التعذيب أو يشرع في التحقيق في أي منها.
    Il a toutefois participé à l'examen du Plan de développement durable et a conseillé Montserrat à ce sujet; il a également contribué à l'élaboration de la version définitive du document de politique générale national avec les autorités déléguées par le Gouvernement britannique. UN إلا أنه شارك في استعراض خطة التنمية المستدامة لمونتسيرات وتقديم المشورة بشأنها، وساعد في وضع اللمسات الأخيرة على ورقة السياسة القطرية بالتعاون مع حكومة المملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus