"participant à la lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في مكافحة
        
    • المشاركين في مكافحة
        
    • المساهمة في مكافحة
        
    • المشتركة في مكافحة
        
    • المنخرطة في مكافحة
        
    • تعمل في مجال مكافحة
        
    • العاملين في مجال مكافحة
        
    Ce centre recrute son personnel dans les institutions ou services participant à la lutte contre le terrorisme et les crimes qui y sont associés. UN ويحصل المركز على موظفين من الوكالات والإدارات المشاركة في مكافحة الإرهاب والجرائم ذات الصلة.
    Tous les ministères et organismes participant à la lutte contre le terrorisme sont résolus à collaborer pour qu'il soit possible de mieux mesurer les progrès accomplis et de faire régulièrement le point sur les domaines qui appellent de nouvelles initiatives. UN وتلتزم كافة الإدارات والأجهزة المشاركة في مكافحة الإرهاب بالعمل الفعال بين أطراف متعددة للتمكين لإجراء رصد فعال للتقدم المحرز واستعراض دوري للمجالات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    Le Centre de gestion et de coordination sera établi au siège du Ministère des transports et des communications et veillera à l'interaction entre ce ministère et tous les organismes participant à la lutte contre le terrorisme. UN وسيتخذ مركز الإدارة والتنسيق مقره في وزارة النقل والاتصالات، مما يضمن التفاعل بين الوزارة وبين جميع الوكالات المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    Les personnes participant à la lutte contre le terrorisme sont placées sous la protection de l'État. UN وتوفر الدولة الحماية للأشخاص المشاركين في مكافحة الإرهاب.
    a) Amélioration du respect de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales par chacun, notamment en participant à la lutte contre la discrimination et en appuyant les efforts déployés en ce sens par les États Membres UN (أ) تعزيز الاحترام لتمتع الجميع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بسبل منها المساهمة في مكافحة التمييز ودعم جهود الدول الأعضاء في هذا الصدد
    On trouvera dans le présent document les organigrammes des principales entités participant à la lutte contre le terrorisme, à savoir : UN ونعرض عليكم فيما يلي المخططات التنظيمية للمؤسسات الرئيسية المشتركة في مكافحة الإرهاب:
    Plusieurs orateurs ont mentionné, à cet égard, des organismes nationaux participant à la lutte contre la corruption ainsi que leurs fonctions et attributions. UN وأشار عدة متكلمين، في ذلك الصدد، إلى الوكالات الوطنية المنخرطة في مكافحة الفساد ووظائفها ومسؤولياتها.
    Dans le même temps, le Ministère des affaires étrangères coordonne les activités de l'Estonie dans le domaine de la coopération internationale et certains échanges d'information avec les organes gouvernementaux pertinents d'autres pays et des organisations internationales participant à la lutte contre le terrorisme. UN وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة الخارجية بتنسيق جهود إستونيا الدولية في مضمار التعاون في مكافحة الإرهاب، ويتم تبادل بعض المعلومات مع الأجهزة الحكومية ذات الاختصاص في البلدان الأخرى، ومع المنظمات الدولية التي تعمل في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le besoin de programmes de formation pour le personnel du système de justice pénale, des services de détection et de répression et des services de l'immigration, ainsi que des autres autorités participant à la lutte contre la traite, a été souligné. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى برامج لتدريب الموظفين العاملين في مجال العدالة الجنائية، فضلا عن العاملين لدى سلطات إنفاذ القانون والهجرة وسائر السلطات المشاركة في مكافحة الاتجار.
    Tout en appelant à une meilleure coordination, de la part de l'Équipe spéciale, des activités menées par les entités des Nations Unies participant à la lutte contre le terrorisme, nous relevons une lacune institutionnelle dans la riposte mondiale au terrorisme. UN ونحن إذ ندعو إلى قيام فرقة العمل بتنسيق أفضل للأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة المشاركة في مكافحة الإرهاب، نلاحظ وجود فجوة مؤسسية في الرد العالمي على الإرهاب.
    Sur le plan procédural, un cadre légal de rétention en mer, respectueux des règles internationales des droits de l'homme et compatible avec les contraintes opérationnelles fait souvent défaut et pourrait être utilement adopté par les États participant à la lutte contre la piraterie. UN وعلى الصعيد الإجرائي، كثيرا ما لا يوجد إطار قانوني للاعتقال في البحر، يتسم باحترام القواعد الدولية لحقوق الإنسان ويلائم القيود التنفيذية، ويمكن للدول المشاركة في مكافحة القرصنة اعتماده بصورة مفيدة.
    c) Coopération et coordination accrues avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales participant à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale UN (ج) تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المشاركة في مكافحة الإرهاب العالمي
    c) Coopération et coordination accrues avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales participant à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale UN (ج) تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المشاركة في مكافحة الإرهاب
    :: Combinaison de forces contre la traite - mise au point de modules de formation intereuropéens à l'intention des spécialistes des secteurs de la justice, de la police et des ONG participant à la lutte contre la traite des êtres humains. UN :: توحيد القوى ضد الاتجار بالبشر - إنشاء نماذج تدريبية مشتركة بين البلدان الأوروبية للممارسين في قطاعات العدالة والشرطة والمنظمات غير الحكومية المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    c) Coopération et coordination accrues avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales participant à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale UN (ج) تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المشاركة في مكافحة الإرهاب
    À partir de 1996, avec l'aide d'ONUSIDA, les pays africains ont commencé à élaborer des plans stratégiques qui ont contribué à l'intensification des partenariats entre les différents acteurs participant à la lutte contre le sida. UN وبدءا من عام 1996، شرعت البلدان الأفريقية بدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في وضع خطط استراتيجية يسّرت تكثيف الشراكات بين مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في مكافحة الإيدز.
    V. Protection juridique et sociale des personnes participant à la lutte contre le terrorisme UN الباب الخامس - الحماية القانونية والاجتماعية للأشخاص المشاركين في مكافحة الإرهاب
    Si lors d'une opération antiterroriste une personne participant à la lutte contre le terrorisme est victime d'une mutilation qui entraîne une invalidité, il lui est versé une indemnité exceptionnelle prélevée sur le budget de l'État, ainsi qu'une pension d'invalidité régie par la législation turkmène. UN 3 - وفي حالة تعرض شخص من المشاركين في مكافحة الإرهاب، أثناء تنفيذه عملية من عمليات مكافحة الإرهاب، لتشوه يخلف عجزا، يصرف لذلك الشخص بدل نقدي إجمالي من ميزانية الدولة، كما يمنح بدل عجز وفقا لأحكام قوانين تركمانستان.
    a) Amélioration du respect de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment en participant à la lutte contre la discrimination et en appuyant les efforts faits en ce sens par les États Membres UN (أ) تعزيز الاحترام لتمتع الجميع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بسبل منها المساهمة في مكافحة التمييز ودعم جهود الدول الأعضاء لهذه الغاية
    Tous les États participant à la lutte contre le trafic illicite de drogues devraient adhérer à l'idée selon laquelle rien ne saurait justifier la violation des principes du droit international, en particulier le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et le non-recours à la force ou à la menace de recours à la force dans les relations internationales. UN وينبغي لجميع الدول المشتركة في مكافحة المتاجرة غير المشروعة في المخدرات أن تلتزم بمبدأ عدم إمكان وجود أي مبرر لانتهاك مبادئ القانون الدولي، وبخاصة احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية.
    Certains orateurs ont souligné la nécessité de renforcer la coopération au niveau national entre les services de détection et de répression et les autres services participant à la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وأكد بعض المتكلمين على ضرورة توثيق التعاون الداخلي بين أجهزة إنفاذ القانون والجهات الأخرى المنخرطة في مكافحة غسل الأموال.
    Des programmes de formation spécialisée à l'intention du personnel participant à la lutte contre le terrorisme devraient être exécutés. UN كما ينبغي تطوير برامج تدريبية متخصصة للأفراد العاملين في مجال مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus