Pour que le processus soit vraiment inclusif, il est essentiel que les barrières faisant obstacle à la participation des personnes handicapées soient éliminées. | UN | ولكي تكون العملية شاملة بحق للجميع، لا بد من إزالة العوائق التي تحول دون مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La participation des personnes handicapées à la vie nationale a généré des avantages sociaux, économiques et culturels et renforcé les processus démocratiques. | UN | واختتمت قائلة إن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الوطنية لها منافع اجتماعية واقتصادية وثقافية وتعزز العمليات الديمقراطية. |
Le 1er mars 2012, le HCDH avait organisé un débat public interactif sur la participation des personnes handicapées aux élections et aux affaires publiques. | UN | وفي 1 آذار/ مارس 2012، نظمت المفوضية مناقشة عامة تفاعلية بشأن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخابات والشؤون العامة. |
L'enquête portait également sur la participation des personnes handicapées au titre de chacune des mesures énumérées dans les Règles. | UN | وبحثت الدراسة الاستقصائية أيضا مسألة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في كل من التدابير المدرجة في القواعد الموحدة. |
Les Etats devraient appuyer la participation des personnes handicapées aux manifestations nationales et internationales. | UN | وينبغي للدول أن تدعم مشاركة المعوقين في المباريات الوطنية والدولية. |
Il relaye les initiatives favorisant l'intégration et la pleine participation des personnes handicapées à la vie de la commune. | UN | إنه يعيد نقل المبادرات التي تدعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم مشاركة تامة في الحياة داخل البلدية. |
Des mesures ont été prises pour assurer la participation des personnes handicapées aux élections, comme le prescrit l'article 29. | UN | واتخذت تدابير لكفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخابات، عملا بالمادة 29. |
Cependant, il s'inquiète de la faible participation des personnes handicapées aux activités de ces institutions et du degré d'indépendance de celles-ci. | UN | إلا أنها تظل قلقة إزاء انخفاض مستوى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في هاتين المؤسستين وحيال استقلاليتهما. |
Il s'est enquis des mesures adoptées pour renforcer la participation des personnes handicapées à l'élaboration de politiques les concernant. | UN | وتساءلت بنما عن التدابير المعتمدة لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في السياسات التي تعنيهم. |
De même, le Royaume-Uni a apporté un appui à la participation des personnes handicapées au processus de réforme constitutionnelle au Nigéria. | UN | وبالمثل، دعمت المملكة المتحدة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة للانخراط في عمليات الإصلاح الدستوري في نيجيريا. |
Un certain nombre de mesures sont également prises pour améliorer la participation des personnes handicapées à la vie culturelle, aux activités récréatives et de loisirs, et aux sports. | UN | كما اتخذ عدد من التدابير أيضا لتشجيع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة. |
Comment l'État partie garantira-t-il la participation des personnes handicapées et des organisations les représentant à la coopération internationale, y compris les conférences? | UN | 38- كيف ستكفل الدولة الطرف مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم في التعاون الدولي، بما في ذلك المؤتمرات؟ |
241. Le Gouvernement a amélioré la participation des personnes handicapées à la vie politique et à la vie publique. | UN | 241- حققت الحكومة الكينية تقدماً نحو تحسين مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية والعامة. |
Il lui recommande aussi de prendre des mesures visant spécifiquement à promouvoir la participation des personnes handicapées aux organes élus. | UN | وتوصي الدولة الطرف كذلك باتخاذ تدابير محددة لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الهيئات المنتخبة. |
On notera que le taux de participation des personnes handicapées dans l'enseignement supérieur n'est qu'une estimation et ne donne donc pas une idée du taux de participation complet. | UN | ويُلاحظ أن معدل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم العالي ليس إلا تقديراً، وقد لا يعكس معدل المشاركة الكاملة. |
Cependant, il s'inquiète de la faible participation des personnes handicapées aux activités de ces institutions et du degré d'indépendance de celles-ci. | UN | إلا أنها تظل قلقة إزاء انخفاض مستوى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في هاتين المؤسستين وحيال استقلاليتهما. |
Néanmoins, il est aussi utile d'examiner la participation des personnes handicapées aux mesures relevant d'autres règles. | UN | بيد أن من المفيد أيضا النظر في إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التدابير المتصلة بقواعد أخرى. |
La prestation de tels services vise notamment à favoriser, dans le cadre des programmes nationaux, la participation des personnes handicapées à la prise de décisions. | UN | ويمكن توفير تلك الخدمات ضمن جملة أمور لتشجيع مشاركة المعوقين في عملية صنع القرار، في إطار البرامج الوطنية. |
Les avantages économiques et sociaux découlant de la participation des personnes handicapées au marché de l'emploi et à la vie publique profiteraient à tous. | UN | فالمكاسب الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل وفي الحياة العامة ستعود بالخير على الجميع. |
173. Pour promouvoir la participation des personnes handicapées, différentes initiatives ont été prises au niveau des Communautés : | UN | 173- نفذت مبادرات مختلفة على مستوى المجتمعات المحلية للنهوض بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة: |
La collecte de données et de statistiques permet de déterminer où se dressent les obstacles à la participation des personnes handicapées à la vie politique. | UN | ويمكن من خلال جمع البيانات والإحصائيات كشف العقبات التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة السياسية. |
Dans le même temps, le Groupe reconnaît qu'il est nécessaire de relever effectivement le défi que représente le changement à apporter aux politiques de l'emploi afin d'assurer une plus grande participation des personnes handicapées sur le marché du travail. | UN | وفي نفس اﻹطار، تعترف المجموعة بالحاجة إلى قبول التحدي المتمثل في تعديل سياسات العمالة بما يكفل زيادة اشتراك المعوقين في سوق العمل بشكل فعال. |
La consultation et la participation des personnes handicapées à la conception et à l'élaboration de toutes ces mesures doit être garantie. | UN | كما ينبغي استشارة الأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم في تصميم جميع هذه الجهود وتنفيذها. |
:: Affectation de crédits budgétaires à la participation des personnes handicapées à la vie politique; | UN | :: رصد مخصصات في الميزانية لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية |
Il a également cherché à situer les questions qui découlent des plaintes individuelles dans le contexte plus large de l'inclusion et de la participation des personnes handicapées. | UN | وتسعى اللجنة كذلك إلى وضع القضايا المترتبة على الشكاوى الفردية في السياق الأوسع نطاقا الذي يتصل بدمج وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Israël estime que la participation des personnes handicapées est d'une importance capitale pour la réalisation de leurs droits. | UN | وأضافت قائلة إن إسرائيل تعتبر أن المشاركة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة لها أهمية أساسية بالنسبة لتمتعهم بحقوقهم. |
Certaines ONG ont insisté sur la nécessité de renforcer la participation des personnes handicapées aux processus décisionnels du Conseil gouvernemental pour les personnes handicapées. | UN | وأشارت بعض المنظمات غير الحكومية إلى الحاجة إلى تعزيز مشاركة الأشخاص المعوقين في عمليات صنع القرار في مجلس الحكومة لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ces principes mettent en exergue la participation des personnes handicapées à la vie de la communauté et l'exigence d'égalité des genres entre femmes et hommes. | UN | وهذه هي المبادئ التي تقوم عليها مشاركة ذوي الإعاقة في الحياة المجتمعية وينطلق منها مطلب تحقيق المساواة الجنسانية بين المرأة والرجل. |