"participation du public" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة الجمهور
        
    • المشاركة العامة
        
    • المشاركة الجماهيرية
        
    • ومشاركة الجمهور
        
    • والمشاركة العامة
        
    • المشاركة الشعبية
        
    • إشراك الجمهور
        
    • مشاركة جماهيرية مفتوحة
        
    • للمشاركة العامة
        
    • لإشراك الجمهور
        
    • بمشاركة الجمهور
        
    • بالمشاركة العامة
        
    • وكمشاركة جماهيرية
        
    • لمشاركة الجمهور
        
    • للمشاركة الجماهيرية
        
    Comme indiqué dans Action 21, l'un des principaux éléments indispensables à la réalisation du développement durable est une large participation du public à la prise de décisions. UN وكمـا ذكـر فـي جدول أعمال القرن ٢١، فإن أحـــد الشروط اﻷساسية لتحقيق التنمية المستدامة هو مشاركة الجمهور على نطاق واسع في صنع القرارات.
    Certaines Parties ont fait observer que la participation du public était un élément de leur stratégie nationale de lutte contre les changements climatiques. UN وأفادت بعض الأطراف بأن مشاركة الجمهور تدرج بصفتها عنصراً خاصاً من استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    A sa dernière réunion, il avait également approuvé une politique concernant la participation du public aux projets financés par le FEM. UN وأخيرا وافق المجلس في اجتماعه اﻷخير على سياسة للمِرفق بشأن المشاركة العامة في المشاريع الممولة من المِرفق.
    Cette recommandation prend en considération le principe 10 de la Déclaration de Rio, qui prévoit la participation du public au processus de prise de décisions. UN وتأخذ هذه التوصية في الاعتبار المبدأ ١٠ من مبادئ إعلان ريو، الذي يكفل المشاركة العامة في عمليات صنع القرار هذه.
    Un processus de participation du public peut comporter plusieurs phases. UN قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل.
    A. Sensibilisation et participation du public et accès à l'information 54−55 16 UN ألف - التوعية العامة ومشاركة الجمهور والوصول إلى المعلومات 54-55 18
    Certaines ont souligné que des activités conçues pour promouvoir la participation du public devraient être incluses dans les processus nationaux de planification. UN فقد شدد البعض على ضرورة إدراج الأنشطة من أجل تعزيز مشاركة الجمهور داخل عمليات التخطيط الوطنية.
    La participation du public ne peut être efficace que si des ressources suffisantes y sont consacrées. UN ومما يكتسي أهمية بالغة أن مشاركة الجمهور تستلزم القدر الكافي من الموارد المالية لكي تكون فعالة.
    De même, il importe que les organes d'information répondent aux préoccupations des peuples et des individus, favorisant ainsi la participation du public à l'élaboration de l'information. UN وكذلك ينبغي أن تستجيب وسائل الإعلام لاهتمامات الشعوب والأفراد، مهيئة بذلك مشاركة الجمهور في تشكيل الإعلام.
    Il a été répondu que la participation du public aux audiences publiques offrait une réelle possibilité, en particulier pour certains groupes qui ne pourraient pas exploiter facilement les transcriptions. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشاركة الجمهور من خلال الجلسات العلنية يمثل فرصة مفيدة، وخصوصاً لمجموعات معيَّنة لا يتيسر لها الاستفادة من المحاضر.
    Sensibiliser davantage l'opinion publique aux problèmes d'environnement et accroître la participation du public à la prise de décisions; UN زيادة إلمام الجمهور بالقضايا البيئية وزيادة مشاركة الجمهور في عملية صنع القرار.
    Ce processus bénéficierait de la participation du public. UN ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة.
    Ce processus bénéficierait de la participation du public. UN ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة.
    La participation du public a en particulier été renforcée grâce à la mise en place de conditions favorables résultant de l'adoption de cadres institutionnels et juridiques. UN وقد تعززت المشاركة العامة على وجه الخصوص بفضل البيئة المواتية التي أتيحت بوضع أطر مؤسسية وقانونية.
    Comité de diffusion et de préservation des technologies visant à promouvoir la participation du public et la diversification/diffusion des technologies UN لجنة لحفظ ونشر التكنولوجيا تعزز المشاركة العامة وتتولى تنويع التكنولوجيا ونشرها
    Le programme augmentera la participation du public et réduira les différences entre les diverses régions de la Lettonie. UN وسيؤدي البرنامج إلى زيادة المشاركة العامة والى الحد من التباين فيما بين المناطق المختلفة في لاتفيا.
    Le processus de l'Examen périodique universel a été publié de manière à susciter une prise de conscience accrue et à assurer la participation du public. UN وجرى الترويج لعملية الاستعراض الدوري الشامل لزيادة الوعي بها في البلد وضمان المشاركة الجماهيرية.
    Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. UN الاتفاقية الخاصة بإتاحة فرص الحصول على المعلومات عن البيئة ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات بشأنها والاحتكام إلى القضاء في المسائل المتعلقة بها.
    Convention sur l’accès à l’information, la participation du public au processus décisionnel et l’accès à la justice en matière d’environnement, 1998 UN اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار البيئي واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية، ١٩٩٨
    :: Promouvoir la participation du public grâce à sa sensibilisation au moyen de la divulgation et de la diffusion d'informations. UN :: تشجيع المشاركة الشعبية بزيادة الوعي من خلال الكشف عن المعلومات ونشرها.
    La participation du public au processus de sélection est fortement encouragée. UN ويُشجَّع بشدة إشراك الجمهور في عملية الاختيار.
    100. Les Parties à la Convention de Bâle ou de Stockholm devraient avoir mis en place un processus de participation du public. UN كاف - المشاركة الجماهيرية 100- ينبغي للأطراف في اتفاقية بازل أو استكهولم أن تكون لديهم عملية مشاركة جماهيرية مفتوحة.
    iv) Application d’un cadre type de participation du public aux prises de décisions concernant l’environnement dans quatre pays ainsi que d’un système de référence permettant d’en évaluer l’efficacité; UN ' ٤` تنفيذ نموذج إطاري للمشاركة العامة في صنع القرارات البيئية في أربعة بلدان ووضع نظام معياري لتقييم فعاليته؛
    L'établissement de plans rationnels prévoyant la participation du public est une question qui suscite un intérêt croissant dans les pays en développement et les pays en transition. UN 99 - تشكل مسألة وضع خطط سليمة لإشراك الجمهور مجالا يحظى باهتمام متزايد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il faudrait prévoir une participation du public à l'élaboration des divers plans de développement à grande échelle. UN ويجب أن تسمح هذه الخطط الإنمائية الضخمة ومثيلاتها بمشاركة الجمهور في إعدادها.
    Les activités destinées à renforcer la coopération touchaient aux aspects environnementaux, politiques, institutionnels et financiers ainsi qu'à la participation du public. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز التعاون واستعراض الجوانب البيئية والسياساتية والمؤسسية والمالية والمتعلقة بالمشاركة العامة.
    La participation de tous les secteurs concernés et de toutes les parties prenantes, notamment aux niveaux local, national, régional et mondial, est considérée comme indispensable à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique, de même qu'un processus de mise en œuvre transparent et ouvert et la participation du public à la prise de décisions, en veillant en particulier à faire jouer un rôle accru aux femmes. UN 2 - تعتبر مشاركة جميع القطاعات ذات الصلة وأصحاب المصلحة بما في ذلك ما يتم منها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية، بمثابة الوسيلة الرئيسية لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي وكعملية تنفيذ شفافة ومنفتحة، وكمشاركة جماهيرية في صنع القرار، وتبرز بوجه خاص وجود دور معزز للمرأة.
    La participation du public est nécessaire pour définir et mettre en œuvre des politiques et des mesures appropriées. UN وأشار المشاركون إلى الحاجة لمشاركة الجمهور من أجل تحديد السياسات والتدابير المناسبة وتنفيذها.
    Elle constitue également un mécanisme de participation du public aux débats sur les grandes orientations en matière de développement durable. UN كما أنه يوفر آلية للمشاركة الجماهيرية في المناقشات المتصلة بالاستدامة على المستوى الاستراتيجي. الحواشــي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus