"particulière pour les pays" - Traduction Français en Arabe

    • خاصة بالنسبة للبلدان
        
    • خاصة للبلدان
        
    • خاصة لدى البلدان
        
    • خاصة بالنسبة للدول
        
    • خاصة لدى بلدان
        
    • فريدة للبلدان
        
    • الخاصة بالنسبة للبلدان
        
    • خاصة بالنسبة إلى البلدان
        
    • خاص للبلدان
        
    • خاصة لبلدان
        
    80. Les activités de coopération et d'assistance technique de la CNUDCI revêtent une importance particulière pour les pays en développement. UN 80 - وأضاف قائلا إن عمل اللجنة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين له أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Cela revêt une importance particulière pour les pays sortant d'un conflit, où la remise en état de l'infrastructure socioéconomique est essentielle pour asseoir durablement la paix. UN ولهذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات، حيث تكون إعادة تعمير الهيكل الاجتماعي والاقتصادي الأساسي من الأمور الجوهرية إذا أريد للسلام أن يدوم.
    La section V définit des éléments communs présentant une importance particulière pour les pays en développement dans le domaine des services. UN ويحدد الفرع الخامس عناصر مشتركة تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية في مجال الخدمات.
    Ces ateliers revêtent souvent une importance toute particulière pour les pays en développement et constituent pour les représentants la première occasion de participer à ce type d'activités. UN وفي أغلب الأحيان، تكون هذه الحلقات ذات أهمية خاصة للبلدان النامية، حيث تشكل أول فرصة لمندوبي هذه البلدان للمشاركة في مثل هذه الأنشطة.
    L'application des Règles revêt une importance particulière pour les pays confrontés à une hausse imprévue du nombre de personnes handicapées. UN فتنفيذ القواعد يحظى بأهمية خاصة لدى البلدان التي تواجه زيادة غير متوقعة في عدد المعوقين فيها.
    Les océans et les mers ont une importance particulière pour les pays en développement. UN وهذه مسألة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Les ressources énergétiques et la question du changement climatique revêtent une importance toute particulière pour les pays et territoires insulaires océaniens. UN 48 - تعد مسائل الطاقة وتغير المناخ ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    L'activité de l'ONU visant à promouvoir la coopération au développement revêt une importance particulière pour les pays en développement. UN وعمل الأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الإنمائي يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Il y a pourtant une autre question qui revêt une importance particulière pour les pays en développement, celle de la formation et de l'assistance technique. UN ولاحظ، مع ذلك أن هناك جانبا آخر يكتسب أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية وهو التدريب والمساعدة التقنية.
    Cet aspect revêt une importance particulière pour les pays qui ont entrepris de privatiser les services d’utilité publique. UN وهذا له أهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي بسبيلها إلى تحويل مرافق القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Un système de transport fiable est indispensable pour le développement d'un pays et revêt une importance particulière pour les pays sans littoral. UN فوجود نظام نقل يعتمد عليه هو أمر ضروري لتنمية البلد؛ ولهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    La question de l'endettement extérieur revêt une importance particulière pour les pays en développement, notamment les pays les moins avancés. UN لمسألة الدين الخارجي أهمية خاصة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Ceci revêt une importance particulière pour les pays en développement riches en ressources houillères. UN وهو أمر مهم بصفة خاصة للبلدان النامية الغنية بموارد الفحم.
    Ils revêtent une importance particulière pour les pays qui restent à l'écart des grandes lignes internationales. UN ولهذه الرحالات أهمية خاصة للبلدان الهامشية في المسارات الدولية.
    Le développement de la coopération internationale dans ce domaine revêt une signification particulière pour les pays en développement et pour les pays à économie en transition. UN وتطوير التعاون الدولي في هذا المجال الهام له أهمية خاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Cette question revêt une importance particulière pour les pays en développement insulaires qui ont presque tous des ressources naturelles très limitées. UN والموضوع له أهمية خاصة للبلدان النامية الجزرية، التي تعتبر مواردها الطبيعية محدودة، باستثناء قلة ضئيلة منها.
    Conscient que ces questions revêtent une importance particulière pour les pays en développement et les pays en transition, UN وإذ تدرك أن هذه المسائل تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية،
    Les activités de l'AIEA à l'appui de l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques revêtent une importance particulière pour les pays en développement. UN وللأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية لدعم استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية أهمية خاصة بالنسبة للدول النامية.
    Le point à l'ordre du jour, aujourd'hui, revêt une importance particulière pour les pays de la Communauté des Caraïbes. UN ولذلك يكتسي البند المعروض علينا اليوم أهمية خاصة لدى بلدان الجماعة الكاريبية.
    24. Un hommage a été rendu aux programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités de la CNUCED dans le commerce international et les négociations commerciales, en particulier dans les principaux domaines des négociations de Doha et dans le cadre des accords commerciaux régionaux, qui revêtaient une importance particulière pour les pays en développement et les pays en transition. UN 24- وأُعرب عن التقدير لما تتيحه برامج الأونكتاد المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات بخصوص التجارة الدولية والمفاوضات التجارية من فرصة فريدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في جميع المجالات الرئيسية لمفاوضات الدوحة وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Dans le cadre du dixième anniversaire de la parution du Rapport sur l'investissement dans le monde de la CNUCED, le Conseil a organisé une réunion-débat sur les principales questions relatives à l'IED et aux sociétés transnationales qui revêtaient une importance particulière pour les pays en développement. UN كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لتقارير الاستثمار العالمي الصادرة عن الأونكتاد استضاف المجلس حلقة نقاش بشأن القضايا الرئيسية المقبلة ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    Pour ce qui est de la clause de la nation la plus favorisée, cette délégation a noté les progrès notables qui ont été réalisés et pense que ces dispositions revêtent une importance particulière pour les pays en développement qui s'efforcent d'attirer des investissements étrangers. UN وفيما يتصل بشرط الدولة الأكثر رعاية ينوّه وفده بالتقدم المرموق الذي تم إحرازه ويرى أن مثل هذه الشروط تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية في جهودها لجذب الاستثمار الأجنبي.
    C'est un élément essentiel pour le nouveau régime juridique et c'est une source de préoccupation particulière pour les pays en développement. UN وهذا اﻷمر أساسي بالنسبة للنظام القانوني الجديد وهو شاغل خاص للبلدان النامية.
    La capacité du Centre à fournir une aide technique et d'autres formes d'appui aux pays en développement revêt une importance particulière pour les pays non alignés. UN إن قدرة المركز علــى تقديم المساعدة الفنية وسائر أنواع الدعم اﻷخرى الى البلدان النامية، لها أهمية خاصة لبلدان عدم الانحياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus