"partie relève" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف إلى
        
    L'Etat partie relève que lorsque l'auteur a contesté la régularité de cette citation, il n'a aucunement invoqué la raison du changement de domicile. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه عندما اعترض صاحب البلاغ على شرعية هذا التكليف لم يتذرع على الإطلاق بتغيير مكان إقامته.
    L'État partie relève que lorsque l'auteur a contesté la régularité de cette citation, il n'a aucunement invoqué la raison du changement de domicile. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه عندما اعترض صاحب البلاغ على شرعية هذا التكليف لم يتذرع على الإطلاق بتغيير مكان إقامته.
    À ce propos, l’État partie relève dans le récit des auteurs plusieurs faits et éléments qui jettent des doutes sur les activités politiques que S. M. R. aurait eues ces dernières années. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى عدة ظروف وعناصر في رواية مقدمة البلاغ تثير الشكوك بشأن أنشطة س. ب. ر. السياسية المزعومة خلال السنوات اﻷخيرة.
    L'État partie relève que, dans leurs requêtes, les intéressés n'avaient pas demandé à consulter des pièces supplémentaires. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الطلبات المقدمة لم تذكر ضرورة الرجوع إلى مواد إضافية.
    L'État partie relève en outre que l'auteur n'avait jamais fait état d'obstacles ou d'interdictions l'ayant empêché de s'entretenir avec ses avocats. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكاوى بشأن إعاقته عن الالتقاء بمحاميه أو منعه من ذلك.
    L'État partie relève en outre que l'auteur n'avait jamais fait état d'obstacles ou d'interdictions l'ayant empêché de s'entretenir avec ses avocats. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكاوى بشأن إعاقته عن الالتقاء بمحاميه أو منعه من ذلك.
    L'État partie relève que la question de l'incompétence de la juridiction militaire n'a pas été soulevée devant les juges du fond. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مسألة عدم اختصاص المحكمة العسكرية لم تطرح أمام القضاة الذين نظروا في موضوع الدعوى.
    L'État partie relève que l'octroi de l'aide juridictionnelle et la demande de pension alimentaire à un ancien époux n'entrent pas dans le champ de la liberté d'expression. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن توفير المساعدة القانونية وطلب نفقة من زوج سابق لا يدخلان في نطاق حرية التعبير.
    4.3 Sur la recevabilité de la communication, l'État partie relève que la communication porte sur deux branches couvrant deux griefs différents. UN 4-3 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، تشير الدولة الطرف إلى أن البلاغ يتناول جزأين يغطيان نوعين مختلفين من الشكاوى.
    L'État partie relève que l'octroi de l'aide juridictionnelle et la demande de pension alimentaire à un ancien époux n'entrent pas dans le champ de la liberté d'expression. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن توفير المساعدة القانونية وطلب نفقة من زوج سابق لا يدخلان في نطاق حرية التعبير.
    4.3 Sur la recevabilité de la communication, l'État partie relève que la communication porte sur deux branches couvrant deux griefs différents. UN 4-3 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، تشير الدولة الطرف إلى أن البلاغ يتناول جزأين يغطيان نوعين مختلفين من الشكاوى.
    4.2 L'État partie relève tout d'abord qu'il subsiste des doutes quant à la véritable identité de l'auteur. UN 4-2 تشير الدولة الطرف إلى أنه لا تزال هناك بعض الشكوك حول هوية مقدم البلاغ الحقيقية.
    L'État partie relève cependant que ni les formules de demande d'autorisation ni le dossier ne contiennent de requêtes ou de plaintes concernant la correspondance et conclut qu'il est peu probable que le droit d'écrire des lettres ait été refusé à l'auteur. UN ومع ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه لم يرد على أوراق الطلبات أو في السجلات الجنائية أي طلب أو شكوى تتصل بالمراسلات، وتنتهي إلى نتيجة أنه من غير المحتمل أن يكون صاحب البلاغ قد حرم من حق كتابة الرسائل.
    Quant à la valeur de ce dernier, l'État partie relève que rien ne permet de dire que l'auteur se soit jamais plaint de l'incompétence ou de l'impréparation de son conseil. UN أما بالنسبة لنوعية المحامي، فتشير الدولة الطرف إلى أنه لا توجد دلالة على أن صاحب البلاغ قد اشتكى أبدا من أن محاميه غير ملائم أو أنه لم يكن مستعدا بما فيه الكفاية.
    4.9 L'État partie relève quelques incohérences dans les affirmations du requérant ainsi que sur la crédibilité de ce dernier. UN 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى بعض التناقضات الواردة في ادعاءات صاحب الشكوى وفيما يتعلق بمصداقيته.
    7.4 L'État partie relève que les affirmations de l'auteur qui dit avoir subi des mauvais traitements avant et pendant la garde à vue n'ont pas été confirmées. UN 7-4 وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ إساءة معاملته قبل الاحتجاز لدى الشرطة وأثناءه لم يُتَحقق منها.
    4.9 L'État partie relève quelques incohérences dans les affirmations du requérant ainsi que sur la crédibilité de ce dernier. UN 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى بعض التناقضات في ادعاءات صاحب الشكوى وفيما يتعلق بمصداقيته.
    L'État partie relève que les annotations du tribunal de jugement mentionnées par l'auteur concernent sa condamnation de 1970, c'est-à-dire avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الملاحظات التي أُرفقت بالحكم والتي أشار إليها صاحب البلاغ لها صلة بإدانته عام 1970، أي قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري.
    4.9 L'État partie relève que l'auteur prétend, sans donner d'autres explications, que le droit à l'égalité devant la loi, garanti par l'article 26 du Pacte, a été violé. UN 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد ادعى انتهاك الحق في المساواة أمام القانون الذي تكفله المادة 26 من العهد دون تقديم مزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    L'État partie relève que les annotations du tribunal de jugement mentionnées par l'auteur concernent sa condamnation de 1970, c'est-à-dire avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الملاحظات التي أُرفقت بالحكم والتي أشار إليها صاحب البلاغ لها صلة بإدانته عام 1970، أي قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus