"parties aux instruments" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف في الصكوك
        
    • أطرافا في الصكوك
        
    • أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • الأطراف في المعاهدات
        
    • أطرافا في المعاهدات
        
    • الأطراف في صكوك
        
    • أطرافاً في الصكوك
        
    • الدول المشاركة في الصكوك
        
    • أطرافاً في المعاهدات
        
    • أعضاء في الصكوك
        
    • الأطراف في معاهدات
        
    Cela est particulièrement important pour les réfugiés se trouvant dans des États qui ne sont pas parties aux instruments régionaux ou internationaux existants. UN وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة.
    Le paragraphe 6 invite, entre autres, les États parties aux instruments pertinents sur les armes de destruction massive à s'abstenir de recourir ou de menacer de recourir à des mesures unilatérales. UN فالفقرة 6 تطلب إلـى الدول الأطراف في الصكوك ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ضمن جملة أمور، الامتناع عن اللجوء إلى أعمال انفرادية أو التهديد باللجوء إليها.
    La délégation norvégienne engage vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux instruments juridiques internationaux pertinents. UN ومن المطلوب من جميع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، أن تقوم بذلك.
    Les États sont donc liés par ces principes, qu'ils soient ou non parties aux instruments qui les énoncent. UN ومن ثم، فإن الدول ملتزمة بتلك المبادئ، سواء كانت أطرافا في الصكوك المتضمنة لها أم لا.
    9. Constate avec satisfaction et gratitude que, comme elle l'avait demandé au paragraphe 7 de sa résolution 56/88, des États sont devenus parties aux instruments mentionnés dans ladite résolution, réalisant ainsi l'objectif d'une adoption et d'une application plus larges desdits instruments; UN 9 - تلاحظ مع التقدير والارتياح أن عددا من الدول أصبحت، استجابة للدعوة الواردة في الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 56/88، أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المشار إليها في ذلك القرار، محققة بذلك هدف قبول تلك الاتفاقيات وتنفيذها على نطاق أوسع؛
    PAR LES ÉTATS parties aux instruments INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تقديمها
    5. Demande instamment aux États qui ne sont pas encore parties aux instruments internationaux régissant les utilisations de l'espace d'envisager de les ratifier ou d'y adhérer, conformément à leur droit interne, ainsi que d'en incorporer les dispositions dans leur législation; UN ٥ - تحث الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدات الدولية المنظمة لاستخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وفقا لقوانينها الوطنية وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    V. APPLICATION EFFECTIVE DES INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS L'OBLIGATION DE PRÉSENTER DES RAPPORTS INCOMBANT AUX ÉTATS parties aux instruments DES NATIONS UNIES RELATIFS UN خامسا- التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير من قبل الدول الأطراف في صكوك الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient envisager de devenir parties aux instruments antiterroristes internationaux. UN ودعا جميع الدول إلى أن تنظر في أن تصبح أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    Ils ont engagé tous les États parties aux instruments internationaux considérés à s'acquitter pleinement, dans la transparence, de toutes les obligations découlant pour eux de ces instruments. UN وناشدوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك على نحو كامل وشفاف.
    Ce serait particulièrement important pour les réfugiés se trouvant dans des États qui ne sont pas parties aux instruments régionaux ou internationaux existants. UN وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة.
    parties aux instruments universels contre le terrorisme UN الأطراف في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Le nombre d'États parties aux instruments internationaux pertinents a considérablement augmenté. UN وقد زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة زيادة كبيرة.
    Il faut aussi s'employer à accroître le nombre d'États parties aux instruments juridiques internationaux. UN وذكر أنه ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية.
    Le Conseil engage tous les États à devenir parties aux instruments pertinents, y compris à la Convention de 1994 dont il est question plus haut, et à s'acquitter intégralement des obligations que ces textes leur imposent. UN ويشجع المجلس جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك ذات الصلة بالموضوع، وعلى أن تحترم احتراما كاملا التزاماتها المقررة بموجبها، بما في ذلك اتفاقية عام 1994 المشار إليها أعلاه،
    Parmi les 147 pays accueillant des réfugiés en 2004, 123 étaient parties aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN ومن بين 147 بلدا قام باستضافة اللاجئين في عام 2004، كان 123 بلدا أطرافا في الصكوك الدولية المتعلقة بالمهاجرين.
    Les États qui n'étaient pas encore parties aux instruments juridiques universels ont été encouragés à y adhérer dans les meilleurs délais. UN وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن.
    À cette fin, il a été souligné que tous les États Membres qui n'étaient pas encore devenus parties aux instruments juridiques internationaux contre le terrorisme devraient renforcer leurs efforts à cet égard. UN ولبلوغ تلك الغاية، جرى التأكيد على ضرورة أن تقوم جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بتكثيف جهودها بهذا الشأن.
    9. Constate avec satisfaction et gratitude que, comme elle l'avait demandé au paragraphe 7 de sa résolution 55/158, plusieurs États sont devenus parties aux instruments mentionnés dans ladite résolution, favorisant ainsi la réalisation des objectifs que sont l'adoption et l'application générales desdits instruments ; UN 9 - تلاحظ مع التقدير والارتياح أن عددا من الدول أصبحت، استجابة للدعوة الواردة في الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 55/158، أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المشار إليها في ذلك القرار، محققة بذلك هدف قبول تلك الاتفاقيات وتنفيذها على نطاق أوسع؛
    PRÉSENTER PAR LES ÉTATS parties aux instruments INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    5. Demande instamment aux États qui ne sont pas encore parties aux instruments internationaux régissant les utilisations de l'espace d'envisager de les ratifier ou d'y adhérer, conformément à leur droit interne, ainsi que d'en incorporer les dispositions dans leur législation; UN ٥ - تحث الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدات الدولية المنظمة لاستخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وفقا لقوانينها الوطنية وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    - Treize États supplémentaires sont devenus parties aux instruments relatifs à la protection et à la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires (voir sect. III du rapport) depuis le précédent rapport (A/INF/56/6) sur la question. UN - أصبحت 13 دولة إضافية في عداد الدول المشاركة في الصكوك المتصلة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين (انظر الفرع `ثالثا ' من هذا التقرير)، وذلك منذ تقديم التقرير السابق بشأن هذا الموضوع (A/INF/56/6).
    37. En leur qualité de parties aux instruments relatifs aux droits de l'homme, les États sont tenus de respecter et de protéger le droit à l'éducation et d'en favoriser la réalisation, quelle que soit la situation d'urgence. UN 37- على الدول، بصفتها أطرافاً في المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان، الالتزام بمراعاة الحق في التعليم وحمايته وإعماله، سواء كانت هناك حالة طوارئ أم لا.
    Ce dernier utilise plusieurs indicateurs concrets, comme l'augmentation du nombre d'États devenant parties aux instruments juridiques internationaux, le nombre de pays ayant reçu une assistance pour l'élaboration de textes législatifs et le nombre d'agents publics ayant suivi une formation. UN وقد استخدم الفرع عدة مؤشرات ملموسة، مثل الزيادة في عدد الدول التي تصبح أعضاء في الصكوك القانونية الدولية، وعدد البلدان التي تلقّت المساعدة في صوغ التشريعات، وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقوا التدريب.
    PAR LES ÉTATS parties aux instruments INTERNATIONAUX UN المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus