"partisans d" - Traduction Français en Arabe

    • مؤيدي
        
    • أنصار
        
    • المساندين
        
    • لمناصري
        
    • مؤيدو
        
    L'Ouzbékistan s'est toujours présenté comme l'un des plus chauds partisans d'une solution pacifique au problème afghan. UN وكانت أوزبكستان على الدوام، ولا تزال، من أكثر مؤيدي التسوية السلمية للمشكلة اﻷفغانية ثباتا.
    Cependant une organisation internationale a signalé que plus de la moitié des partisans d'Abdic qui sont revenus du camp de Kuplensko en Croatie ont été l'objet de mauvais traitements. UN ومع ذلك ذكرت منظمة دولية أن أكثر من نصف مؤيدي عبديتس ممن عادوا من مخيم كوبلينسكو في كرواتيا تعرض لبعض أشكال التجاوزات.
    Ces incidents sont survenus bien qu'au début de l'année 1996 le Gouvernement ait accordé une amnistie générale aux anciens partisans d'Abdic. UN وهذا قد وقع على الرغم من قيام الحكومة بمنح عفو عام عن مؤيدي عبديتش السابقين في أوائل عام ١٩٩٦.
    Si nous sommes extrêmement encouragés par la volonté écrasante de toutes les parties au Traité de proroger le régime au-delà de 1995, on ne peut guère en dire autant de la position des partisans d'une prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN لئن كنا نستمد قدرا كبيرا من الشجاعة من الالتزام الساحق لجميع اﻷطراف في المعاهدة بتمديد النظام إلى ما بعد عام ١٩٩٥، فإننا لا نشعر بالارتياح إزاء أنصار التمديد غير المحدود وغير المشروط.
    Son association a eu du succès et plusieurs jeunes y ont adhéré, surtout des partisans d'Alassane Ouattara du nord. UN وحققت الجمعية نجاحاً كبيراً وانخرط فيها كثير من الشباب، ولا سيما أنصار الحسن وتارا في الشمال.
    Les débats sur ce projet ont été particulièrement confus durant les séances plénières de la Commission et ont fait apparaître surtout un clivage entre les membres partisans d'une appréciation individuelle par les États et ceux qui se prononçaient en faveur d'un mécanisme collégial sans que les conséquences de cette appréciation fussent réellement discutées; UN - وطبع الغموض بصفة خاصة المناقشات المتعلقة بهذا المشروع خلال الجلسات العامة للجنة القانون الدولي() وتبين منها على وجه الخصوص أن ثمة انقساماً بين الأعضاء المساندين للتقييم الفردي من جانب الدول وأولئك الذين يؤيدون آلية جماعية() ولم تُناقش نتائج هذا التقييم حقيقة؛
    Cette confusion a donné aux partisans d'une action collective et aux défenseurs de l'action unilatérale des arguments parallèles que chaque groupe utilise maintenant contre l'autre. UN وهذا الخلط أتاح لمناصري العمل الجماعي والمدافعين عن العمل المنفرد حججا متوازية يستخدمها كل فريق ضد الفريق الآخر.
    Cependant une organisation internationale a signalé que plus de la moitié des partisans d'Abdic qui sont revenus du camp de Kuplensko en Croatie ont été l'objet de mauvais traitements. UN ومع ذلك ذكرت منظمة دولية أن أكثر من نصف مؤيدي عبديتس ممن عادوا من مخيم كوبلينسكو في كرواتيا تعرض لبعض أشكال التجاوزات.
    Nous répétons que nous ne sommes pas partisans d'une extension du droit de veto. Au contraire, nous nous félicitons que le veto ait été moins utilisé ces dernières années, et nous espérons que des formules seront élaborées qui permettront d'éviter son utilisation à l'avenir. UN ونكرر القول بأننا لسنا من مؤيدي توسيع حق النقض، ونحن نرحب بحقيقة أن حق النقض استخدم بقدر أقل في السنوات الماضية، ونتطلع إلى وضع صيغ لتجنب استخدامه في المستقبل.
    En mars 1986, il a proclamé une amnistie générale et a invité les partisans d'Ali Nasser Muhammad à retourner en République arabe du Yémen. UN وفي آذار/مارس ٦٨٩١، أعلن هذا اﻷخير عفواً عاماً ودعا مؤيدي علي ناصر محمد إلى العودة من الجمهورية العربية اليمنية.
    Koen De Feyter a fait valoir que les partisans d'une réforme démocratique des mécanismes internationaux devraient envisager une réforme du Conseil de sécurité et de la Banque mondiale axée sur les droits de l'homme et évaluer ses effets potentiels. UN وأشار كوين دي فيتر إلى أن مؤيدي الإصلاحات الديمقراطية للآليات الدولية ينبغي أن ينظروا في التأثيرات الممكنة وأن يتخذوا نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لإصلاح مجلس الأمن والبنك الدولي.
    Cela valait même pour les partisans d'idéologies extrémistes que l'Arabie saoudite cherchait à sauver des conséquences de leurs modes de pensée aberrants par des programmes de conseils et de réadaptation spéciaux. UN ويسري ذلك أيضاً على مؤيدي الإيديولوجيات المتطرفة الذين تسعى المملكة العربية السعودية إلى تجنيبهم عواقب أفكارهم المنحرفة بطرق منها التوعية والتأهيل.
    Elle s'est dite défavorable à un accord juridiquement contraignant sur le droit au développement, et elle a attiré l'attention des partisans d'un tel instrument sur le fait qu'il existait d'autres moyens pour rendre ce droit opérationnel. UN وأعرب عن عدم رغبته في التوصل إلى اتفاق ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية. ولفت انتباه مؤيدي وضع هذا الصك إلى وجود طرق أخرى لتنفيذ هذا الحق عملياً.
    L'orateur se demande si ce paragraphe traduit en fait l'attitude réaliste et l'urgence qui ont amené la majorité des partisans d'une convention contre le clonage reproductif à accepter la proposition franco-allemande. UN وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الفقرة تعبّر بالفعل عن النهج الواقعي والإلحاح اللذين قادا غالبية مؤيدي اتفاقية حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر إلى قبول الاقتراح الفرنسي الألماني.
    En tant que Gouverneur de la région, il avait durement critiqué les partisans d'< < Euromaïdan > > . UN وبصفته حاكما للمنطقة،كان قد انتقد أنصار حركة الميدان الأوروبي انتقادا لاذعا.
    Au Darfour-Nord, les partisans d'Abdul Wahid, qui s'opposent au processus de paix, ont multiplié les manifestations. UN ففي شمال دارفور، لا تزال المظاهرات التي يقودها أنصار عبد الواحد الذين يعترضون على جهود السلام مستمرة.
    Le dommage qui en résulterait pour les intérêts les plus vitaux des Etats-Unis et du monde sur le plan de la sécurité ne peut absolument pas être compensé par les minuscules avantages que les partisans d'une reprise des essais attribuent à celle-ci. UN إن اﻷضرار التي تلحق نتيجة لذلك بالمصالح اﻷمنية اﻷكثر حيوية للولايات المتحدة والعالم لا يمكن تعويضها بالمنافع الزهيدة التي يعزوها أنصار التجارب إلى استئناف هذه التجارب.
    Il était assez évident que les partisans d'une résolution-cadre ne pouvaient compter sur l'appui de 124 Membres à ce moment-là, pas plus que maintenant ni probablement jamais dans le futur. UN وكان من الواضح تماما أن أنصار القرار اﻹطاري لم يحظوا بتأييد ٤٢١ عضوا عندئذ، ولا يحظون بهذا التأييد اﻵن، وربما لن يحظوا به أبدا في المستقبل.
    Ce dernier avait, à maintes reprises, désapprouvé publiquement les événements politiques se déroulant en Ukraine, notamment ceux liés à la prise du pouvoir par la force par les partisans d'< < Euromaïdan > > . UN وكان قد أعرب مرارا عن اعتراضه على الأحداث السياسية التي تجري في أوكرانيا، بما في ذلك تلك المتصلة باستيلاء أنصار حركة الميدان الأوروبي على السلطة بالقوة.
    - Les débats sur ce projet ont été particulièrement confus durant les séances plénières de la Commission du droit international et ont fait apparaître surtout un clivage entre les membres partisans d'une appréciation individuelle par les États et ceux qui se prononçaient en faveur d'un mécanisme collégial (voir par. 152 ci-dessus) sans que les conséquences de cette appréciation fussent réellement discutées; UN - وطبع الغموض بصفة خاصة المناقشات المتعلقة بهذا المشروع خلال الجلسات العامة للجنة القانون الدولي() وتبين منها على وجه الخصوص أن ثمة انقساما بين الأعضاء المساندين للتقييم الفردي من جانب الدول وأولئك الذين يؤيدون آلية جماعية (انظر الفقرة 152 أعلاه) ولم تُناقش نتائج هذا التقييم حقيقة؛
    La composition démographique des partisans d'Al-Qaida a changé : les nouveaux adeptes sont plus jeunes, parfois à peine âgés de 15 ans, et sont par conséquent moins éduqués que leurs prédécesseurs. UN وقد تغيرت الخصائص الديمغرافية لمناصري القاعدة حيث أصبح الأتباع الجدد أصغر سنا، لا تتجاوز أعمارهم 15 سنة في بعض الأحيان، ومن ثم أقل تعليما من سابقيهم.
    13. Lors des élections législatives de mars, les partisans d'Álvaro Uribe ont remporté la majorité des sièges au Congrès. UN 13- وفي الانتخابات التشريعية التي جرت في آذار/مارس، فاز مؤيدو آلفَرو أُوريبِه بغالبية المقاعد في الهيئة التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus