"pas encore ratifié" - Traduction Français en Arabe

    • تصدق بعد على
        
    • تصدق على
        
    • تصدّق بعد على
        
    • تصدق عليه بعد
        
    • تصدق عليها بعد
        
    • تصدِّق عليها بعد
        
    • تصادق بعد على
        
    • تصدق حتى الآن على
        
    • تصدِّق عليه بعد
        
    • تصدق عليها حتى الآن
        
    • لم يصدق عليه بعد
        
    • لم تصدق عليها بعدُ
        
    • زال يتعيَّن
        
    • لم تصادق عليها
        
    • لم تصدق عليه
        
    La Suisse engage les quelques États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. UN وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié cet instrument doivent le faire. UN وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Les Philippines enjoignent également les États visés à l'annexe 2, qui n'ont pas encore ratifié le Traité, à le faire le plus rapidement possible. UN وبالمثل، تهيب الفلبين بالدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention devraient réexaminer leur position; UN وينبغي للبلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تعيد النظر في موقفها؛
    Quoique Nauru n'ait pas encore ratifié la Convention contre la torture, sa législation était conforme à cet instrument. UN وعلى الرغم من أن ناورو لم تصدّق بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن تشريعها يمتثل لهذه الاتفاقية.
    Les Philippines sont un signataire du Statut de Rome de la Cour, mais ne l'ont pas encore ratifié. UN وإن الفلبين من بين الدول الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة، ولكنها لم تصدق عليه بعد.
    Il a encouragé les États qui ne l'avaient pas encore ratifié à le faire. UN وشجعت الدول التي لم تصدق عليها بعد على القيام بذلك.
    Et nous invitons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à y adhérer le plus tôt possible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    D'autres États, notamment ceux qui n'ont pas encore ratifié le Protocole additionnel II, maintiennent des objections de principe. UN وثمة دول أخرى، وبالذات تلك التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاضافي الثاني، ما زالت لديها اعتراضات من حيث المبدأ.
    Il a noté que l'Inde n'avait pas encore ratifié la Convention contre la torture. UN ولاحظت كندا أن الهند لم تصدق بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Il est également préoccupé de constater que l'État partie n'a pas encore ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il est très préoccupant qu'un nombre assez important de pays n'ait pas encore ratifié la Convention. UN وأعربت عن القلق لأن الكثير من الدول لم تصدق بعد على الاتفاقية.
    Bien qu'elle n'ait pas encore ratifié la Convention, la Jamaïque espère pouvoir en devenir État partie dans un avenir proche. UN ولئن كانت جامايكا لم تصدق على الاتفاقية بعد، فإننا نأمل أن نتبوأ مكاننا كدولة طرف في المستقبل القريب جداً.
    Un autre groupe de 12 Parties n'avaient pas encore ratifié l'Amendement de Montréal, mais avaient néanmoins mis en place des systèmes d'octroi de licences. UN ويضاف إليها 12 طرفاً في البروتوكول لم تصدّق بعد على تعديل مونتريال، لكنها أنشأت نظماً للترخيص.
    2. Le Conseil de l'Europe relève que le Liechtenstein a signé, mais pas encore ratifié, la Charte sociale européenne. UN 2- وأشار مجلس أوروبا إلى أن ليختنشتاين وقعت على الميثاق الاجتماعي الأوروبي لكنها لم تصدق عليه بعد.
    Nous invitons instamment les États qui n'y ont pas encore adhéré, ou qui ne l'ont pas encore ratifié, à revoir leur position. UN ونحن نحث تلك الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أو التي لم تصدق عليها بعد على إعادة تقييم موقفها.
    a) qu'une objection à une réserve faite par un État signataire qui n'a pas encore ratifié la Convention ne peut avoir l'effet juridique indiqué dans la réponse à la question 1 que lors de la ratification. UN (أ) أن الاعتراض على تحفظ تقدمه دولة موقِّعة على الاتفاقية ولم تصدِّق عليها بعد لا يمكن أن يكون له الأثر القانوني الموضَّح في الرد على السؤال الأول إلا عند التصديق.
    Elle a demandé aux États détenteurs d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les annexes pertinentes du Traité de Pelindaba de bien vouloir le faire le plus tôt possible. UN ودعا الدول التي تمتلك أسلحة نووية والتي لم تصادق بعد على الملحقات الخاصة باتفاقية بليندابا إلى القيام بذلك في أسرع وقت.
    C'est pourquoi ils ont décidé d'adresser des lettres collectives d'appel aux gouvernements des États qui n'avaient pas encore ratifié la Convention, afin de les inciter à le faire. UN وقرر الخبراء، في هذا السياق، توجيه رسائل مشتركة لمناشدة حكومات الدول التي لم تصدق حتى الآن على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Elle a noté que l'Afrique du Sud avait signé le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels mais ne l'avait pas encore ratifié, et lui a recommandé de le faire dès que possible. UN وأشارت ألمانيا إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ولكنها لم تصدِّق عليه بعد وأوصتها بأن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Il est cependant regrettable que des pays importants, comme les États-Unis d'Amérique et la Chine ne l'aient pas encore ratifié. UN ولكن مما يؤسف له أن هناك بلدانا رئيسية، من ضمنها الولايات المتحدة الأمريكية والصين، لم تصدق عليها حتى الآن.
    Le Liban a signé le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, mais ne l'a pas encore ratifié. UN 71 - ومع أن لبنان وقع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، فإنه لم يصدق عليه بعد.
    En outre, elle a signé mais pas encore ratifié la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme (2005). UN علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ.
    1 Partie, la Mauritanie, n'a pas encore ratifié l'Amendement de Beijing UN ما زال يتعيَّن على طرف هو موريتانيا أن يصدِّق على تعديل بيجين
    Nous prions aussi tous les États qui ont signé mais pas encore ratifié la Convention de le faire au plus tôt. UN كما نحث كل الدول التي وقعت على الاتفاقية لكن لم تصادق عليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Vingt-trois États Membres ont signé le Protocole facultatif mais ne l'ont pas encore ratifié. UN ووقعت 23 دولة عضو في المجموع على البروتوكول الاختياري ولكنها لم تصدق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus