"pas non" - Traduction Français en Arabe

    • بمراكز أشخاص غير
        
    • أن تتوفر له
        
    • أن تتاح له هذه
        
    • أن نغض
        
    • تُشر
        
    • أيضاً لست
        
    • ليس لا
        
    • بتبرعها
        
    • كذلك لا
        
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui; UN كما لا يجوز للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Le fonctionnaire ne doit pas non plus user de sa qualité officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN كما لا يجوز للموظفين استخدام مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Le fonctionnaire ne doit pas non plus user de sa qualité officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Il n'a pas été alloué de ressources extrabudgétaires au Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire en 2013 et il n'en sera pas non plus alloué en 2014. UN 49 - لم تتوفر أي موارد خارجة عن الميزانية للفريق العامل المعني بكوت ديفوار في عام 2013 وليس من المنتظر أن تتوفر له هذه الموارد في عام 2014.
    Il n'a pas été alloué de ressources extrabudgétaires au Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire en 2014 et il n'en sera pas non plus alloué en 2015. UN 45 - لم تُتح لفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار أي موارد خارجة عن الميزانية في عام 2014 وليس من المتوقع أن تتاح له هذه الموارد في عام 2015.
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN كما لا يجوز للموظفين استخدام مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Le fonctionnaire ne doit pas non plus user de sa qualité officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN كما لا يجوز للموظفين استخدام مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم لﻹضرار، ﻷسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم.
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم.
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui; UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Ils ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN وليس للأعضاء أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم.
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui; UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui; UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Il n'a pas été alloué de ressources extrabudgétaires au Groupe d'experts sur le Libéria en 2013 et il n'en sera pas non plus alloué en 2014. UN 34 - لم تتوفر أي موارد خارجة عن الميزانية لفريق الخبراء المعني بليبريا في عام 2013 وليس من المنتظر أن تتوفر له هذه الموارد في عام 2014.
    Il n'a pas été alloué de ressources extrabudgétaires au Groupe d'experts sur le Libéria en 2014 et il n'en sera pas non plus alloué en 2015. UN ٣١ - لم تُتح أي موارد خارجة عن الميزانية لفريق الخبراء المعني بليبريا في عام 2014 وليس من المنتظر أن تتاح له هذه الموارد في عام 2015.
    On ne peut pas non plus écarter l'éventualité d'une complicité de la part d'un groupe marginal basé en Argentine. UN ولا يمكننا كذلك أن نغض النظر عن الدعم الذي يمكن أن تكون قدمته جماعة هامشية ما تقيم في الارجنتين.
    Mais il ne pouvait pas non plus méconnaître cette déclaration, à moins qu'il ne ressorte manifestement des circonstances d'espèce qu'elle était sans objet. UN بيد أنه لا يجوز لدولة أجنبية أن تتجاهل هذا الادعاء ما لم تُشر ملابسات القضية بالتصرف خلافاً لذلك.
    C'est pas non plus une partie de plaisir pour moi. Open Subtitles ليكن في معلومك .. أنني أيضاً لست أغرب في تأدية هذه المهمة
    Ils disaient non, et je disais : "pas non. Oui." Open Subtitles كانوا يقولون لا, وأنا اقول ليس لا..
    g Sri Lanka n’a pas non plus fait de versement en 1996 au titre de la contribution de 1 030 000 dollars des États-Unis annoncée pour l’année en question. UN )ز( لم تدفع سري لانكا أي مبالغ للوفاء بتبرعها المعلن لعام ١٩٩٦ وقدره ١,٠٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة خلال السنة التقويمية ١٩٩٦.
    Le droit pénal ne tient pas non plus compte du fait que la victime voudrait peut-être préserver les liens de famille. UN كذلك لا تُراعى في القانون الجنائي حقيقة أن ضحية العنف قد تكون حريصة على بقاء العلاقات الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus