"pas ratifié" - Traduction Français en Arabe

    • تصدق على
        
    • تصدق عليها
        
    • تصدّق على
        
    • تصادق على
        
    • لم تصدِّق عليها
        
    • صدّقت عليه جميع
        
    • لم تصادق عليه
        
    • لم تصدِّق على
        
    • تصدق إسرائيل على
        
    Certaines grandes puissances, telles que les États-Unis eux-mêmes, n'avaient pas ratifié le Statut de Rome. UN وإن بعض القوى الكبرى، مثل الولايات المتحدة نفسها، لم تصدق على نظام روما الأساسي.
    États n'ayant pas ratifié la Convention ou n'y ayant pas adhéré UN الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها
    Le Comité note toutefois avec préoccupation que le Qatar n'a pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن قطر لم تصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Elle a invité les États qui n'avaient pas encore signé le Traité ou ne l'avaient pas ratifié à le faire dans les meilleurs délais. UN ودعت ألبانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    Elle a pris note du fait que le Brunéi Darussalam n'avait pas ratifié un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأحاطت علماً بأن بروني دار السلام لم تصدّق على عدد من صكوك حقوق الإنسان.
    États n'ayant pas ratifié la Convention ou n'y ayant pas adhéré UN الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها
    Les Parties au Protocole de Kyoto verseront des contributions au titre des deux instruments, et les Parties à la Convention qui n'ont pas ratifié le Protocole contribueront uniquement au financement des activités découlant de la Convention. UN وستُسهم الأطراف في بروتوكول كيوتو في كليهما، بينما لن تُسهم الأطراف التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو إلا في الاتفاقية.
    La Suède n'a pas émis de réserves relatives à cette convention ou à ses protocoles, mais elle n'a pas ratifié le Protocole no 12. UN وليس للسويد تحفظات على الاتفاقية أو على هذه البروتوكولات لكنها لم تصدق على البروتوكول 12.
    Néanmoins, 30 % environ des États situés dans ces zones n'ont toujours pas ratifié le Traité. UN ومع ذلك فإن نحو 30 في المائة من الدول في هذه المناطق لم تصدق على المعاهدة حتى الآن.
    Au cours de ses conférences et des sessions de son assemblée, elle invite régulièrement les États qui n'ont pas ratifié la Convention et son protocole facultatif à le faire. UN وقامت هذه المنظمة، خلال المؤتمرات والدورات التي عقدتها جمعيتها، بتوجيه الدعوات بصورة منتظمة إلى الدول التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري لكي تفعل ذلك.
    Le Comité note toutefois avec préoccupation que le Qatar n'a pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن قطر لم تصدق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    Elle n'a cependant pas ratifié les premier et deuxième Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN غير أنها لم تصدق على البروتوكولين الاختياريين الأول والثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ce dernier pays a signé mais n'a pas ratifié la Convention. UN وقد وقعت الولايات المتحدة على الاتفاقية ولكن لم تصدق عليها.
    Ce dernier pays a signé mais n'a pas ratifié la Convention. UN وقد وقعت الولايات المتحدة على الاتفاقية ولكن لم تصدق عليها.
    Plus de 30 000 armes nucléaires sont toujours opérationnelles, et le Traité START II ne sera peut être pas ratifié par l'une des parties. UN ومعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها قد لا تصدق عليها إحدى الدولتين الطرفين فيها.
    Bien qu'il n'ait pas ratifié l'Accord de Tachkent, il en applique et respecte néanmoins volontairement toutes les dispositions. UN ورغم أن أذربيجان لم تصدّق على الاتفاقية، فإنها تقوم طواعية بتطبيق ومراعاة أحكام المعاهدة.
    Annexe États n'ayant pas ratifié la Convention ou n'y ayant pas adhéré UN الأول الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية أو تنضم إليها
    États n'ayant pas ratifié la Convention ou n'y ayant pas adhéré UN الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية أو تنضم إليها
    Il a été souligné que l'on pourrait aussi promouvoir la prise de conscience politique, en particulier dans les pays qui n'ont pas ratifié la Convention de Rotterdam. UN وتم تسليط الضوء على أنه قد تتاح فرص لزيادة الوعي السياسي وبخاصة لدى البلدان التي لم تصادق على اتفاقية روتردام.
    Malheureusement, le monde est divisé par des États qui ont ratifié la Convention et ceux qui ne l'ont pas ratifié. UN وقال إن من المؤسف أن العالم منقسم إلى دول صدَّقت على الاتفاقية ودول أخرى لم تصدِّق عليها.
    Le seul amendement au Protocole qui n'a pas encore été ratifié par toutes les Parties au Protocole est l'Amendement de Beijing, que la Mauritanie n'a pas ratifié. UN 5 - ويعتَبر التعديل الوحيد على البروتوكول الذي لم يصدّق عليه بعد جميع الأطراف في البروتوكول هو تعديل بيجين، الذي صدّقت عليه جميع الأطراف ما عدا موريتانيا.
    L'État a signé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques mais ne l'a pas ratifié UN وقّعت الدولة الطرف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكنها لم تصادق عليه بعد
    Il fait en outre observer qu'il n'a pas ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وتلاحظ كذلك أنها لم تصدِّق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    Compte tenu de la situation actuelle de la région sur le plan de la sécurité, il n'a pas ratifié la Convention, mais il collabore étroitement avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le cadre d'un dialogue constant et à l'occasion de réunions. UN وبالنظر إلى ظروف الأمن الإقليمي، لم تصدق إسرائيل على اتفاقية الأسلحة الكيميائية. إلا أنها تتعاون بصورة وثيقة مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بما في ذلك المشاركة في الحوار المستمر والاجتماعات الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus