"passage aux" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقال إلى
        
    • التحول إلى
        
    • للانتقال إلى
        
    • التحوّل إلى
        
    • صوب تطبيق المعايير المحاسبية
        
    Pour ces pays, le principal défi consiste à développer et renforcer leur comptabilité nationale et c'est dans ce contexte qu'ils doivent entreprendre le passage aux normes de 2008. UN ويتمثل التحدي الأساسي الذي تواجهه هذه البلدان في تطوير حساباتها القومية وتعزيزها؛ لذلك فإن الانتقال إلى نظام عام 2008 يجب أن يتم ضمن هذا السياق.
    Le passage aux normes IPSAS retarde la reconnaissance des recettes et modifie le traitement des actifs UN الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية يؤخر إثبات الإيرادات التأخير ويغير معاملة الأصول
    i. passage aux normes comptables internationales; UN الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية؛
    La section III contient un rapport sur le passage aux concepts et recommandations du SCN 2008. UN ويتضمن الفرع الثالث تقريرا عن التحول إلى المفاهيم والتوصيات الواردة في نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    On a déjà établi un plan de travail en vue du passage aux normes IPSAS. UN وقام المكتب بتقييم ما يتعين عليه القيام به في التحضير للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Par voie de conséquence, le Conseil d'administration a approuvé les différentes étapes de passage aux normes IPSAS telles qu'elles étaient proposées. UN ونتيجة لذلك، أيد المجلس التنفيذي مختلف الخطوات المقترح اتخاذها بهدف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع.
    i. passage aux normes comptables internationales; UN ' 1` الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية؛
    Par voie de conséquence, le Conseil d'administration a approuvé les différentes étapes de passage aux normes IPSAS telles qu'elles étaient proposées. UN ونتيجة لذلك، أيد المجلس التنفيذي مختلف الخطوات المقترح اتخاذها بهدف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع.
    Incidence du passage aux normes IPSAS Solde d'ouverture aux normes IPSAS UN أثر الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Ajustements découlant du passage aux normes IPSAS UN أثر الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك التسويات
    Pour préparer le passage aux nouvelles normes et au nouveau système, il a fallu aussi mettre en ordre les documents comptables. UN وكذلك، تطلب الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا تطهير السجلات المالية.
    Dans le cadre du passage aux normes IPSAS, elles devront faire évaluer le bâtiment. UN وفي إطار الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية، ستحتاج هذه المنظمات إلى تحديد قيمة مباني مركز فيينا الدولي.
    Les analystes n'étaient pas certains d'être en mesure de repérer précisément les changements qui avaient résulté du passage aux normes IFRS. UN وظل المحللون منشغلين بإمكانية تعذر تحديد التغيرات الناتجة عن الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ على وجه التحديد.
    Elle illustre l'expérience acquise par le RoyaumeUni en matière de passage aux IFRS. UN وتسلط الدراسة الضوء على تجربة المملكة المتحدة في سياق الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Les ministres du Groupe de contact se sont félicités de ce passage aux entretiens directs. UN ورحب وزراء فريق الاتصال بهذا الانتقال إلى المناقشات وجهاً لوجه.
    On pourrait en conclure que le passage aux IFRS en 2005 a été chose aisée. UN وقد يولِّد ذلك انطباعاً بأن الانتقال إلى تطبيق معايير الإبلاغ الدولية في جنوب أفريقيا في عام 2005 لم يكن عملية باهظة.
    Déclaration de Bali sur la réalisation du passage aux solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone présentant un faible potentiel de réchauffement global UN إعلان بالي بشأن التحول إلى البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة للأوزون
    Le passage aux techniques numériques a réduit radicalement l'utilisation. UN أدى التحول إلى التقنيات الرقمية إلى خفض الاستخدام بصورة كبيرة للغاية
    Ces politiques peuvent être particulièrement utiles lorsque le prix de l'énergie est relativement élevé et décourage le passage aux services énergétiques modernes. UN ويمكن أن تتسم هذه السياسات بأهمية خاصة عندما تكون أسعار الطاقة مرتفعة نسبيا وتثني عن التحول إلى خدمات الطاقة الحديثة.
    Reconnaissant que la décision de la Commission mixte concernant le passage aux phases suivantes est déterminante, les Parties prévoient d'effectuer ce passage dès qu'il est pratiquement possible de le faire. UN ومع التسليم بأن القرار الذي تتخذه اللجنة المشتركة للانتقال إلى مراحل تالية يشكل العامل الحاسم، يعتزم الطرفان تنفيذ عملية الانتقال إلى المراحل التالية في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية.
    Le passage aux normes IPSAS à l'ONUDI a été un défi majeur pour lequel l'Organisation se préparait déjà depuis 2007. UN وقد كان التحوّل إلى تطبيق معايير إيبساس في اليونيدو تحديا كبيرا بدأت بشأنه الأعمال التحضيرية الفعلية في عام 2007.
    passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public : progrès accomplis UN التقدم المحرز صوب تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus