Pour ces pays, le principal défi consiste à développer et renforcer leur comptabilité nationale et c'est dans ce contexte qu'ils doivent entreprendre le passage aux normes de 2008. | UN | ويتمثل التحدي الأساسي الذي تواجهه هذه البلدان في تطوير حساباتها القومية وتعزيزها؛ لذلك فإن الانتقال إلى نظام عام 2008 يجب أن يتم ضمن هذا السياق. |
Le passage aux normes IPSAS retarde la reconnaissance des recettes et modifie le traitement des actifs | UN | الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية يؤخر إثبات الإيرادات التأخير ويغير معاملة الأصول |
i. passage aux normes comptables internationales; | UN | الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية؛ |
La section III contient un rapport sur le passage aux concepts et recommandations du SCN 2008. | UN | ويتضمن الفرع الثالث تقريرا عن التحول إلى المفاهيم والتوصيات الواردة في نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
On a déjà établi un plan de travail en vue du passage aux normes IPSAS. | UN | وقام المكتب بتقييم ما يتعين عليه القيام به في التحضير للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Par voie de conséquence, le Conseil d'administration a approuvé les différentes étapes de passage aux normes IPSAS telles qu'elles étaient proposées. | UN | ونتيجة لذلك، أيد المجلس التنفيذي مختلف الخطوات المقترح اتخاذها بهدف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع. |
i. passage aux normes comptables internationales; | UN | ' 1` الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية؛ |
Par voie de conséquence, le Conseil d'administration a approuvé les différentes étapes de passage aux normes IPSAS telles qu'elles étaient proposées. | UN | ونتيجة لذلك، أيد المجلس التنفيذي مختلف الخطوات المقترح اتخاذها بهدف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع. |
Incidence du passage aux normes IPSAS Solde d'ouverture aux normes IPSAS | UN | أثر الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Ajustements découlant du passage aux normes IPSAS | UN | أثر الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك التسويات |
Pour préparer le passage aux nouvelles normes et au nouveau système, il a fallu aussi mettre en ordre les documents comptables. | UN | وكذلك، تطلب الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا تطهير السجلات المالية. |
Dans le cadre du passage aux normes IPSAS, elles devront faire évaluer le bâtiment. | UN | وفي إطار الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية، ستحتاج هذه المنظمات إلى تحديد قيمة مباني مركز فيينا الدولي. |
Les analystes n'étaient pas certains d'être en mesure de repérer précisément les changements qui avaient résulté du passage aux normes IFRS. | UN | وظل المحللون منشغلين بإمكانية تعذر تحديد التغيرات الناتجة عن الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ على وجه التحديد. |
Elle illustre l'expérience acquise par le RoyaumeUni en matière de passage aux IFRS. | UN | وتسلط الدراسة الضوء على تجربة المملكة المتحدة في سياق الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Les ministres du Groupe de contact se sont félicités de ce passage aux entretiens directs. | UN | ورحب وزراء فريق الاتصال بهذا الانتقال إلى المناقشات وجهاً لوجه. |
On pourrait en conclure que le passage aux IFRS en 2005 a été chose aisée. | UN | وقد يولِّد ذلك انطباعاً بأن الانتقال إلى تطبيق معايير الإبلاغ الدولية في جنوب أفريقيا في عام 2005 لم يكن عملية باهظة. |
Déclaration de Bali sur la réalisation du passage aux solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone présentant un faible potentiel de réchauffement global | UN | إعلان بالي بشأن التحول إلى البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة للأوزون |
Le passage aux techniques numériques a réduit radicalement l'utilisation. | UN | أدى التحول إلى التقنيات الرقمية إلى خفض الاستخدام بصورة كبيرة للغاية |
Ces politiques peuvent être particulièrement utiles lorsque le prix de l'énergie est relativement élevé et décourage le passage aux services énergétiques modernes. | UN | ويمكن أن تتسم هذه السياسات بأهمية خاصة عندما تكون أسعار الطاقة مرتفعة نسبيا وتثني عن التحول إلى خدمات الطاقة الحديثة. |
Reconnaissant que la décision de la Commission mixte concernant le passage aux phases suivantes est déterminante, les Parties prévoient d'effectuer ce passage dès qu'il est pratiquement possible de le faire. | UN | ومع التسليم بأن القرار الذي تتخذه اللجنة المشتركة للانتقال إلى مراحل تالية يشكل العامل الحاسم، يعتزم الطرفان تنفيذ عملية الانتقال إلى المراحل التالية في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية. |
Le passage aux normes IPSAS à l'ONUDI a été un défi majeur pour lequel l'Organisation se préparait déjà depuis 2007. | UN | وقد كان التحوّل إلى تطبيق معايير إيبساس في اليونيدو تحديا كبيرا بدأت بشأنه الأعمال التحضيرية الفعلية في عام 2007. |
passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public : progrès accomplis | UN | التقدم المحرز صوب تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |