"passage inoffensif" - Traduction Français en Arabe

    • البريء
        
    • البرئ
        
    • بريئا
        
    Nous sommes, en particulier, impressionnés par la formulation révisée de la loi sur le passage inoffensif à travers la mer territoriale. UN ونحن معجبون بشكل خاص بالصياغة المنقحة للقانون فيما يتعلق بالمرور البريء في المياه اﻹقليمية.
    Le seul droit que les pays autres que l'État côtier puissent exercer dans les eaux territoriales de la Géorgie est celui du passage inoffensif. UN والحق الوحيد الذي يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية ممارسته هو حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي.
    De même, le droit de passage inoffensif aux fins de traverser la mer territoriale ou de pénétrer dans les eaux intérieures est envisagé sous l'angle de circonstances normales. UN كما أن حق المرور البريء لغرض عبور البحر الإقليمي أو دخول المياه الداخلية محدد بمراعاة الظروف العادية.
    L'État du pavillon a l'obligation d'exiger que les sous-marins et autres véhicules submersibles qui battent son pavillon naviguent en surface et arborent leur pavillon lorsqu'ils exercent leur droit de passage inoffensif. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على الغواصات والمركبات الغاطسة الأخرى التي تمارس حق المرور البريء أن تبحر طافية ورافعة علمها.
    Lois et règlements de l'État côtier relatifs au passage inoffensif UN قوانين وأنظمة الدولة الساحلية بشأن المرور البريء
    Tous les États, en particulier les États côtiers des détroits utilisés pour la navigation internationale, devraient respecter le droit de passage inoffensif de tous les navires à travers ces détroits. UN وينبغي لجميع الدول، خاصة الدول الساحلية الواقعة على المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، أن تحترم حق كل سفينة في المرور البريء عبر هذه المضائق.
    Comme il a été indiqué plus haut, le droit coutumier prévoit le " libre passage " et le " passage inoffensif " . UN كما ذكر أعلاه، ينص القانون العرفي على المرور البريء والحر.
    Pour sa part, l'État du Qatar rejette ce type d'entraves imposées au droit de passage inoffensif. UN وستستمر دولة قطر ترفض فرض مثل هذه القيود على حق المرور البريء.
    Cela ne s'applique pas, par exemple, au droit de passage inoffensif dans la mer territoriale ou à la réglementation de la recherche scientifique marine. UN فهي علــى سبيــل المثال، لا تنطبق على الحق في المرور البريء في المياه اﻹقليمية أو على تنظيم البحوث العلمية البحرية.
    Elle réglemente le passage inoffensif dans la mer territoriale et décrit les sanctions en cas de contravention. UN وينظم القانون المرور البريء في البحر اﻹقليمي ويحدد العقوبات في حالات المخالفة.
    Le seul droit que les pays autres que l'État côtier peuvent exercer dans les eaux territoriales de la Géorgie est celui du passage inoffensif. UN ولا يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية سوى ممارسة حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي.
    Nombre des dispositions figurant dans la Convention sont le résultat d'une codification des règles du droit coutumier international général, telles que les dispositions régissant la mer territoriale, le passage inoffensif dans la mer territoriale, le plateau continental et la zone contiguë. UN إن كثيرا من اﻷحكام الواردة في الاتفاقية هي نتيجة تدوين قواعد العرف الدولي العام، مثل اﻷحكام المنظمة للبحر اﻹقليمي، والمرور البريء عبر البحر اﻹقليمي، والجرف القاري، والمنطقة المتاخمة.
    Rappelle que les navires de l'Etat de Qatar jouissent dans la mer territoriale de Bahreïn séparant les îles Hawar des autres îles bahreïnites du droit de passage inoffensif consacré par le droit international coutumier; UN تشير الى أن مراكب دولة قطر تتمتع في البحر الإقليمي للبحرين الذي يفصل جزر حوار عن جزر البحرين الأخرى بالحق في المرور البريء الذي يمنحه القانون الدولي العرفي؛
    En outre, la Cour a rappelé que les navires qatariens jouissaient dans la mer territoriale du Bahreïn, qui sépare les îles Hawar des autres îles bahreïnites, du droit de passage inoffensif accordé par le droit international coutumier. UN وعلاوة على ذلك، ذكَّرت المحكمة بأن سفن قطر تتمتع في البحر الإقليمي للبحرين، الذي يفصل بين جزر حوار والجزر البحرانية الأخرى، بالحق في المرور البريء الذي يُمنح بموجب القانون الدولي العرفي.
    Le déni du droit de passage inoffensif, ou le défaut d’indemnisation dans un délai raisonnable de particuliers étrangers pour les biens leur appartenant en cas d’expropriation, sont des cas de violation de ces règles. UN فالحرمان من حق المرور البريء أو عدم توفير التعويض خلال فترة زمنية معقولة بعد نزع ممتلكات اﻷجانب، هما حالتان من حالات انتهاك هذه القواعد.
    Le déni du droit de passage inoffensif, ou le défaut d’indemnisation dans un délai raisonnable de particuliers étrangers pour les biens leur appartenant en cas d’expropriation sont des cas de violation de ces règles. UN فالحرمان من حق المرور البريء أو عدم توفير التعويض خلال فترة زمنية معقولة بعد نزع ممتلكات اﻷجانب، هما حالتان من حالات انتهاك هذه القواعد.
    Ils relèvent en outre que les dispositions de la Convention sur le droit de la mer relatives au passage inoffensif et à la liberté de navigation sont contrebalancées par l'obligation de préserver le milieu marin et de ne pas mettre en danger ses autres utilisateurs. UN وأشاروا أيضا إلى أن أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بالمرور البريء وحرية الملاحة توازيها الواجبات المتعلقة بصون البيئة البحرية وعدم تعريض مستخدمي البيئة البحرية اﻵخرين إلى الخطر.
    L'affaire Croker Island posait également la question du lien entre les droits fonciers autochtones et divers autres droits comme le droit public de pêche et de navigation en haute mer et le droit international de passage inoffensif des navires dans les eaux territoriales d'Australie. UN وفي قضية جزيرة كروكر كانت هناك أيضا علاقة بين ملكية الشعوب الأصلية ومختلف الحقوق الأخرى، مثل الحق العام في إطار القانون العام في الإبحار والصيد في المياه الساحلية، والحق الدولي في المرور البريء للسفن عبر البحر الإقليمي لأستراليا.
    L'Union européenne réaffirme l'importance qu'elle attache au principe de la liberté de la navigation, au droit de passage inoffensif et au droit de passage en transit conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على الأهمية التي يوليها لحرية الملاحة والحق في المرور البريء والحق في المرور العابر وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    L’amendement stipule qu’une autorisation ou notification préalable n’est plus requise pour le passage inoffensif de navires de guerre étrangers et de navires non commerciaux appartenant à un État étranger ou utilisé par celui-ci dans les parties de la mer territoriale qui ne sont pas soumises au régime historique reconnu applicable aux détroits danois. UN ويقضي التعديل بأن الحصول على إذن مسبق أو تقديم إخطار مسبق لم يعد مطلوبا للمرور البرئ من جانب سفن حربية أجنبية أو سفن غير تجارية تملكها أو تستخدمها دولة أجنبية في أجزاء من البحر اﻹقليمي لا يشملها النظام التاريخي المعترف به المنظم للمضايق الدانمركية.
    Ainsi, la mise en application par les État côtiers de réglementations de l’Organisation à l’égard de navires étrangers exerçant le droit de passage inoffensif dans leurs eaux territoriales ou naviguant dans la zone économique exclusive doit être régie par les lois nationales établies conformément aux dispositions de la Convention sur le droit de la mer. UN وهكذا فإن مدى إنفاذ الدول الساحلية ﻷنظمة المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بالسفن اﻷجنبية المارة بمياهها اﻹقليمية مرورا بريئا أو المبحرة في المناطق الاقتصادية الخالصة إنما تحدده القوانين الوطنية التي تصاغ وفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus