"passerelle" - Dictionnaire français arabe

    "passerelle" - Traduction Français en Arabe

    • الجسر
        
    • جسر
        
    • جسرا
        
    • كجسر
        
    • برج القيادة
        
    • الجسور
        
    • الممشى
        
    • همزة وصل
        
    • معبرا
        
    • للتقريب
        
    • جسراً
        
    • كأداة وصل
        
    • حلقة وصل
        
    • كحلقة وصل
        
    • برج القياده
        
    A moins de tout contrôler des deux côtés de la passerelle. Open Subtitles ما لم نسيطر على البيئة على كلا جانبي الجسر
    À tous les vaisseaux, feu à volonté sur la passerelle. Open Subtitles كل السفن, استهدفوا الجسر اقصى قوة لاطلاق النيران
    Ils occupaient des positions stratégiques, le palais d'Octobre et la passerelle. Open Subtitles سيطروا على المواقع الرئيسيّة؛ قصر أكتوبر و جسر المشاة
    Il s'agit d'une passerelle vers l'autonomie financière et l'emménagement définitif dans un logement. UN وصُمم السكن الانتقالي ليكون بمثابة جسر إلى الاكتفاء الذاتي والسكن الدائم.
    L'ISO est une organisation non gouvernementale qui sert de passerelle entre les deux secteurs public et privé. UN والمنظمة منظمة غير حكومية تشكل جسرا بين القطاعين العام والخاص.
    Elle sert de passerelle naturelle entre les membres de la communauté et les institutions étatiques. UN وهو يعمل كجسر طبيعي يصل بين الناس في مجتمعاتهم المحلية ومؤسسات الدولة.
    À l'heure de la mondialisation, la Nouvelle-Calédonie pouvait, grâce à l'Accord de Nouméa, faire fonction de passerelle entre l'Océanie et l'Europe. UN وفي عصر العولمة، يتيح اتفاق نوميا لكاليدونيا الجديدة الفرصة لتكون بمثابة الجسر بين أوقيانوسيا وأوروبا.
    À cet égard, le pays passerelle est l'équivalent de l'année-chaînon dans les indices chronologiques ordinaires. UN وفي هذا الصدد يكون البلد الجسر أشبه ما يكون بعام الوصل في أعداد الرقم القياسي العادي المرتبط بالزمن.
    C'est pourquoi il est important de trouver un pays qui remplit de façon convaincante la fonction de passerelle. UN ولهذا السبب يصبح من الضروري إيجاد بلد يناسبه دور الجسر بصورة مقنعة.
    Le tireur était un civil bosniaque qui habite de l'autre côté de la passerelle. UN وقد أطلق تلك النيران مدني بوسني يعيش على الجانب اﻵخر من الجسر.
    La passerelle sud couvre également le passage qui va du portail d'entrée principal au nucleo. UN ويُستخدم الجسر الجنوبي أيضا لتغطية الممشى المؤدي من المدخل الرئيسي إلى المبنى المركزي.
    L'Afghanistan est une passerelle entre l'Asie centrale et l'Asie du Sud, et tous peuvent bénéficier de la coopération économique, du commerce et des investissements. UN وأفغانستان جسر يصل بين وسط آسيا وجنوبها، ويمكن للجميع أن يستفيدوا من التعاون والتجارة والاستثمار على الصعيد الاقتصادي.
    Nous devons par conséquent établir une passerelle entre les vivres disponibles et les personnes affamées. UN لذلك، نحتاج إلى بناء جسر بين الإمدادات الغذائية المتوفرة والناس الجياع.
    Je suis sûr qu'il existe un moyen de jeter une passerelle entre ces objectifs et ceux d'autres entités, tel que le Groupe des Vingt, par exemple. UN وأنا متأكد من أنّ ثمة طريقة لإقامة جسر بين هذه الأهداف والكيانات الأخرى، مثل مجموعة العشرين، على سبيل المثال.
    Nous considérons le volontariat comme une passerelle qui rapproche différents segments de la société autour de l'objectif commun du développement humain. UN ونرى أن العمل التطوعي جسر يقرب شرائح المجتمع المختلفة من تحقيق الهدف المشترك، ألا وهو التنمية البشرية.
    Du fait de sa situation géographique, le Panama sert de passerelle et de point de rencontre aux cultures et aux civilisations les plus diverses. UN إن جغرافية بنما قد أتاحت لبلدي أن يكون جسرا ونقطة التقاء لأكثر الثقافات والحضارات تنوعا.
    Il espère une fois encore servir de passerelle entre les zones économiques de libre-échange européenne et arabe. UN وهو يأمل أن يكون مجددا جسرا بين المنطقتين الاقتصاديتين الحرتين الأوروبية والعربية.
    C'est aussi le reflet de l'opportunité qu'offre la santé de servir de passerelle entre les nations et les secteurs. UN كما يعكس الفرص التي تتيحها الصحة في المساعدة على العمل كجسر للتواصل بين الأمم والقطاعات.
    Trois à tribord, trois à bâbord, et deux sur la passerelle. Open Subtitles ثلاثة عند الميمنة و3 على جانب المرفأ، واثنان أعلى برج القيادة.
    L'analyse du Groupe devrait donc dégager une passerelle entre l'agenda pour la sécurité et l'agenda pour le développement. UN وتحليلات الفريق ينبغي أن تمد الجسور بين خطة الأمن وخطة التنمية.
    Il y a un sniper sur la passerelle à ta droite. Open Subtitles هناك قناص في الممشى العلوي في اتجاه الساعة الواحدة
    Les biens culturels servent de passerelle entre le passé, le présent et l'avenir. UN وتشكل الممتلكات الثقافية همزة وصل بين الماضي والحاضر والمستقبل.
    Mais à cause de cet arrangement, le territoire a continué d'avoir des problèmes dus à la présence d'immigrants illégaux, qui utilisent les îles Vierges britanniques comme une passerelle pour se rendre aux îles Vierges américaines. UN بيد أنه نتيجة لهذا الترتيب، ما زال اﻹقليم يعاني بعض الصعوبات بسبب المهاجرين بطرق غير قانونية الذين يستخدمون جزر فرجن البريطانية معبرا لدخول جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Nous devons utiliser toutes les ressources de notre intelligence en vue de poursuivre la conception et la mise en oeuvre sur le terrain de la passerelle appelée à créer une liaison des intérêts des différents groupes humains au-dessus du gouffre économique et politique qui les sépare. UN ويجب أن نستخدم كل ما أوتينا من الذكاء بغية مواصلة استنباط طريقة للتقريب بين المصالح السياسية والاقتصادية للمجموعات المختلفة وتنفيذها.
    36. La monnaie électronique peut être une passerelle utile entre les pauvres et les services financiers. UN 36- يمكن أن تكون النقود الإلكترونية جسراً مفيداً يربط بين الفقراء والخدمات المالية.
    Son principal objectif était de recourir à des assistants roms pour aider les enfants à surmonter leurs barrières émotionnelles et linguistiques et à établir une passerelle entre l'école maternelle et l'école primaire avec la communauté rom. UN وتمثل الهدف الأساسي من المشروع في تعيين مساعدين معنيين بالروما من أجل مساعدة الأطفال على التغلب على الحواجز العاطفية واللغوية، والعمل كأداة وصل بين مؤسسات التعليم قبل المدرسي والمدرسة ومجتمع الروما.
    On cherchera à mettre au point des méthodes novatrices d’éducation informelle qui serviront souvent de passerelle vers l’enseignement officiel. UN وستبذل مساع من أجل إيجاد طرق ابتكارية وغير نظامية لنشر فرص التعليم، بحيث تشكل في معظم اﻷحوال حلقة وصل مع النظم الرسمية.
    Le groupe continuera également à servir de passerelle entre les composantes militaire et civile afin de protéger les civils contre les risques de violence physique. UN وستستمر الوحدة أيضا في العمل كحلقة وصل بين عنصري البعثة العسكري والمدني من أجل حماية المدنيين من مخاطر العنف البدني.
    Je veux l'entendre de la passerelle. Open Subtitles تأكد أن الصوت يكون متصل بميكروفون برج القياده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus