"passible" - Traduction Français en Arabe

    • يعاقب عليها
        
    • عرضة
        
    • يعاقب عليه
        
    • تستوجب
        
    • يعاقَب عليها
        
    • عقوبتها
        
    • يُعاقب عليها
        
    • خاضعا
        
    • يستوجب
        
    • تعاقب
        
    • تحت طائلة
        
    • للعقوبة
        
    • تستتبع
        
    • معاقبته
        
    • جريمة يعاقب
        
    Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    la première personne mentionnée commet une infraction passible d'une peine d'emprisonnement n'excédant pas 8 ans. UN يكون الشخص المذكور أولا قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام.
    la personne commet une infraction passible d'une peine d'emprisonnement n'excédant pas 8 ans. UN يكون الشخص قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة، بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام.
    Tout contrevenant est passible d'une peine d'emprisonnement de 10 ans. UN ويكون الجناة عرضة لعقوبة أقصاها السجن لمدة 10 سنوات لدى إدانتهم.
    Posséder de la documentation incitant au racisme, tel qu’il est ainsi défini, est passible d’une peine de prison maximale d’un an. UN كما أن حيازة مواد تتضمن تحريضا عنصريا بحسب هذا التعريف يعاقب عليه بعقوبة أقصاها السجن لمدة سنة.
    Le refus de payer la pension alimentaire est considéré par la loi comme un abandon de famille qui constitue une infraction passible des sanctions pénales. UN يعتبر القانون رفض دفع النفقة إهمالا للعيال يشكل مخالفة تستوجب جزاءات جنائية.
    La détention de munitions est un crime additionnel qui est passible d'une peine minimale obligatoire de cinq ans de prison. UN فضلا عن ذلك، تمثل حيازة الذخائر جريمة إضافية يعاقب عليها بالسجن إلزاما لمدة لا تقل عن 5 سنوات.
    Le viol était passible d'emprisonnement à vie. UN كما أن الاغتصاب جريمة يعاقب عليها بالسجن مدى الحياة.
    Singapour fait partie des pays qui le considèrent comme une activité criminelle très grave, passible de la peine de mort. UN وبلده أحد الدول التي تعتبر ذلك جريمة من أخطر الجرائم يعاقب عليها بالإعدام.
    Cet acte est considéré comme une infraction passible de sanction, constitutive de crime de guerre dans le contexte particulier du conflit armé. UN ويعتبر جريمة يعاقب عليها تشكل جريمة حرب في السياق الخاص للنزاعات المسلحة.
    Forcer une femme à un travail obligatoire est également un crime, passible d'une peine de prison de 6 mois maximum. UN وإرغام المرأة على العمل الإجباري يعد جريمة أيضاً يعاقب عليها المتهم بالسجن لمدة قصيرة أقصاها ستة أشهر.
    Le décret comportait en outre des dispositions incriminant la traite des personnes et des enfants, qui était passible d'une peine de douze ans de prison. UN ويتضمن المرسوم أيضاً أحكاماً تجرم الاتجار بالأشخاص والأطفال، وهي جرائم يعاقب عليها بالسجن 12 سنة.
    Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage. UN ويمكن اعتبار المرأة عرضة جنائياً لمجرد الزنا، في حين أن الزوج يحتاج إلى ارتكاب التسري بالمحظيات.
    Quiconque commet cette infraction est passible d'une peine maximum de sept ans d'emprisonnement. UN وكل شخص يرتكب جرم الزواج من شخصين يكون عرضة للسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات.
    Un délit grave est une infraction passible de deux ans de prison au moins. UN ويعتبر جريمة خطيرة أي جرم يعاقب عليه بالسجن لمدة لا تقل عن سنتين.
    Par ailleurs, le recours à la prostitution de mineurs constitue un délit, passible de trois ans d'emprisonnement et de 45 000 euros d'amende. UN وعلاوة على هذا، فإن التجاء القصّر إلى ممارسة البغاء يشكل جريمة تستوجب عقوبة بالسجن لمدة ثلاث سنوات وغرامة تبلغ 000 45 يورو.
    Un manquement à ce devoir constitue un délit passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN ويُعدُّ عدم الكشف عن هذه الجرائم جريمة يعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Lorsqu'un agent public viole cette interdiction, il est coupable d'une infraction pénale et passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans. UN وإذا انتهك موظف عمومي هذا الحظر فإنه يقترف جريمة عقوبتها السجن لمدة سنتين.
    Depuis le rétablissement de la peine de mort à New York, 15 personnes auraient été inculpées de meurtre passible de la peine capitale. UN ومنذ إعادة فرض عقوبة اﻹعدام في نيويورك، قيل إن ٥١ شخصاً، قد اتُهموا بجريمة قتل يُعاقب عليها باﻹعدام.
    4. Les États Parties rendent la commission des infractions visées au présent article passible de peines qui tiennent compte de la gravité de ces infractions. UN ٤- على الدول اﻷطراف أن تجعل ارتكاب الجرائم المبينة في هذه المادة خاضعا لعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة تلك الجرائم.
    Il affirme néanmoins que même si la violence domestique est un acte odieux, elle ne constitue pas pour autant un acte mortel passible de la peine de mort en droit international. UN غير أنه يؤكد أن العنف العائلي، وإن كان فعلا فظيعا، فإنه ليس عملا مميتا يستوجب تطبيق حكومة الإعدام بموجب القانون الدولي.
    Certaines délégations ont indiqué qu’une demande d’extradition pouvait être refusée si l’infraction visée était passible de la peine capitale dans l’État requérant. UN ورأت بعض الوفود أن بالامكان رفض التسليم اذا كانت الجريمة المعنية تعاقب بالاعدام في الدولة مقدمة الطلب .
    Quiconque contrevient à ces mesures est passible d'une peine. UN ويقع أي شخص يخالف هذه التدابير تحت طائلة العقوبات.
    Si l'on se trouve dans une situation qui n'est pas conforme aux conditions stipulées on est passible d'une peine. UN ويكون المرء معرضا للعقوبة في أي حالة من الحالات يجد المرء فيها نفسه غير ملتزم بالشروط المنصوص عليها في التصريح.
    Si cela ne lui est pas possible, un tribunal désigne un avocat d'office si le chef d'inculpation le rend passible de la peine capitale, et dans ce cas seulement. UN وإذا لم يقدر على تعيين محامي دفاع، تعين له المحكمة محاميا إذا كانت الجريمة يمكن أن تستتبع حكما باﻹعدام، وإن لم يكن اﻷمر كذلك، فيظل بدون محام.
    Les cas de récidive peuvent entraîner la peine capitale; toute femme qui permet à ses filles de se livrer à la prostitution est passible de la même peine; UN وفي حالة إذا عاد الشخص إلى الفعل بعد معاقبته تكون عقوبته هذه المرة اﻹعدام. كما تعاقب المرأة التي ترضى لبناتها ارتكاب الفعل الفاحش بنفس العقوبة المذكورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus