"pause" - Traduction Français en Arabe

    • استراحة
        
    • إستراحة
        
    • راحة
        
    • الراحة
        
    • التوقف
        
    • الإستراحة
        
    • أستراحة
        
    • استراحه
        
    • كسر
        
    • وقفة
        
    • استراحتي
        
    • الفاصل
        
    • فاصل
        
    • نتوقف
        
    • للراحة
        
    Désolé, je prenais juste une petite pause de ce jeu. Open Subtitles عذرا، كنت مجرد أخذ استراحة قليلا من المباراة.
    Hey, je suis une meilleure idée. Prenons une pause Winston. Open Subtitles لدي فكرة افضل دعنا نأخذ استراحة سيجارة وينستون
    Bien donne m'en un je peux pas prendre de pause avant de faire 100 noeuds. Open Subtitles حسنا أطعميني واحدة لأنني لا أستطيع أخذ إستراحة حتى أعقد 100 شريط
    Je suggère donc que nous fassions une pause de cinq minutes pour nous clarifier les idées avant de revenir prendre une décision. UN أود أن أقترح أن نأخذ فترة راحة لمدة خمس دقائق لكي تصفو أذهاننا، وبعد ذلك نعود ونتخذ قرارا.
    ... prends une petite pause. On te reverras dans 10 minutes. Open Subtitles سنحصل على قسط من الراحة ونعود بعد عشر دقائق
    Les gars, vous ne voulez pas prendre une pause ? Open Subtitles يا رفاق، أخذوا استراحة وشاهدوا التلفاز، ما رأيكم؟
    Ça ! Non, non. Il a dû faire une pause. Open Subtitles لا، لا،لا، صحيح لقد ذهب لكي يأخد استراحة
    Nous allons faire une pause puis la Cour annoncera son verdict. Open Subtitles سنأخذ استراحة قصيرة وبعد ذلك فإن المحكمة ستعلن الحكم
    Parfois quand tout devient stressant, c'est bien de faire une pause, quitter ton monde. Open Subtitles حسنا، عندما تصبح الأمور مجهدة بعض الأوقات.. فمن الجيد اخذ استراحة
    Je pense juste que c'est mieux de faire une pause Open Subtitles فقط أعتقدت أنها فكرة جيدة أن آخذ استراحة
    J'arrive, mon fils. Les avocats font une pause. Laissez vos affaires. Open Subtitles دقيقة فقط يا بُني ، المحامين سوف يأخذون استراحة
    Je pensais juste que nous pourrions peut-être faire une pause avec toutes les politiques familiales. Open Subtitles أجل، إعتقدتُ فقط أنّه ربما عليك أخذ إستراحة صغيرة من سياسة العائلة.
    Maman, je dois retourner à l'école parce que la pause déjeuner est presque finie. Open Subtitles أمي ، يجب ان أعود للمدرسة لأن إستراحة الغداء إنتهت تقريباً
    De plus, c'est toi qui a suggéré qu'on fasse une pause. Open Subtitles بإلاضافة إلى ذلك, آنت من اقترح آن نآخذ إستراحة
    J'ai besoin d'une pause. Meg, tu peux m'aider à la cuisine. Open Subtitles احتاج الى راحة ميغ من فضلك ساعديني في المطبخ
    Sur cette note pleine d'entrain, prenez 15 minutes de pause. Open Subtitles مع هذه الملاحظة، ليأخذ الجميع راحة 15 دقيقة.
    La pause journalière n'est pas comptée dans la durée du travail si le travailleur peut librement quitter le lieu de travail. UN وتستثنى الراحة اليومية من ساعات العمل إذا كانت للعامل الحرية في أن يغادر مكان العمل بدون قيود.
    C'est dans cet esprit que nos gouvernements approuvent le Représentant spécial du Secrétaire général qui a accepté cette brève pause dans les pourparlers. UN وهذه هي الروح التي تؤيد بها حكوماتنا الممثل الخاص لﻷمين العام في موافقته على التوقف لوقت قصير في هذه المحادثات.
    Mia, finis avec Mme Talmond et tu pourras faire une pause. Open Subtitles ميا ، ساعدي السيده تاوبمان وبعدها يمكنك الإستراحة لبرهة
    Maestro, je dois juste vous dire nous devons faire une pause. Open Subtitles مايسترو ، أريد أخبارك يجب ان نحصل على أستراحة
    Le temps est suspendu ici. Gina, je fais une pause. Open Subtitles الوقت ليس لديه معني هنا جينا سآخذ استراحه
    Je pense que j'ai besoin d'une petite pause de la ville. Open Subtitles أعتقد أنني في حاجة الى القليل كسر من البلدة.
    Nous voulons encourager l'idée qu'il est possible d'instaurer une paix durable à partir d'une pause dans les hostilités. UN ونريد أن نشجع فكرة أن من الممكن إيجاد سلام دائم من وقفة في الأعمال القتالية.
    Je l'ai attrapé dans le parking pendant ma pause. Open Subtitles أمسكت به في مرآب السيارات أثناء فترة استراحتي
    Okay, je crois que c'est le moment idéal pour marquer une petite pause, nous serons de retour juste après. Open Subtitles حسنٌ ؛ أعتقد إنهُ قد حان موعد الفاصل و سنعود بعدها مع الفتيات بعد ذلك
    Une pause minimale de 30 minutes doit être prise après au maximum quatre heures de conduite consécutives. UN ويجب أخذ فاصل راحة لا يقل عن 30 دقيقة بعد فترة قيادة بلا توقف لا تزيد على أربع ساعات.
    Je me disais qu'une fois fini ce boulot, je ferais une pause, pour qu'on discute. Open Subtitles فكرت بعد انتهيت مع هذا المدى أود أن نتوقف ويمكن أن نتحدث.
    On ne peut exiger d'enfants mineurs qu'ils travaillent de façon continue pendant plus de trois heures consécutives et leur horaire de travail doit compter au minimum une pause. UN ولا يعمل الأحداث بصورة مستمرة أكثر من ثلاث ساعات متتالية ويجب أن تتخلل ساعات العمل فترة واحدة أو أكثر للراحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus