"pavillons" - Traduction Français en Arabe

    • أعلام
        
    • أجنحة
        
    • الأعلام
        
    • اﻷجنحة
        
    • عنابر
        
    • أعلامها
        
    • العنابر
        
    • شبه منفصلة
        
    • في الأجنحة
        
    • مساكن من طابق واحد
        
    • وأعلام
        
    La plupart des navires servant au transport illicite d'armes naviguent sous pavillons de complaisance. UN ويعمل معظم السفن المستخدمة في نقل شحنات الأسلحة غير القانونية تحت أعلام ملاءمة.
    La plupart des navires servant au transport illicite d'armes naviguent sous pavillons de complaisance. UN ويعمل معظم السفن المستخدمة في نقل شحنات الأسلحة غير القانونية تحت أعلام ملاءمة.
    :: Recherche constante de nouveaux pavillons de complaisance pour l'enregistrement des avions concernés; UN :: البحث المتواصل عن أعلام جديدة للمواءمة، من أجل تسجيل الطائرة المعنية؛
    Les cellules de détention provisoire ont été améliorées, de nouveaux pavillons étant créés pour les femmes et les adolescents. UN كما تم تحسين زنزانات الحبس الاحتياطي، مع إنشاء أجنحة جديدة للنساء والمراهقين.
    Cette proportion était particulièrement élevée pour les vraquiers secs, dont 53 % étaient exploités sous ces pavillons. UN وهذه الحصة عالية على نحو خاص بالنسبة لناقلات السوائب الجافة التي يتم تشغيل 53 في المائة منها تحت هذه الأعلام.
    La structure en bois de ces pavillons préfabriqués a besoin d'être réparée et repeinte; UN لهذه اﻷجنحة السابقة التصنيع هيكل خشبي بحاجة إلى الاصلاح والدهان؛
    Des données historiques sur l'enregistrement des pavillons sont également disponibles en ligne gratuitement. UN كما أصبحت متاحة على الشبكة مجاناً البيانات التاريخية المتعلقة بتسجيل أعلام السفن.
    Nous pouvons aussi évoquer un autre problème, posé par les navires battant des pavillons de complaisance. UN كما يمكن الإشارة إلى أعلام الملاءمة الزهيدة الثمن التي تُستعمل في الملاحة البحرية.
    On sait que ces pavillons sont toujours utilisés par les propriétaires de bateaux de pêche afin d'éviter de se conformer aux mesures relatives à la conservation et à la gestion. UN والمعروف أن أعلام الملاءمة تستخدم بصور مختلفة من قبل مالكي سفن الصيد كوسيلة لتجنب الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة.
    Des aéroports de complaisance sont également créés où sont basés de nombreux aéronefs, battant des pavillons de complaisance étrangers. UN ويؤدي ذلك أيضا إلى وجود مطـــارات ملاءمة حيث يربض العديد من الطائرات التي تحمل أعلام ملاءمة أجنبية.
    :: Règlement rapide des problèmes des pavillons de complaisance et de la primauté de la juridiction de l'État du pavillon en haute mer; UN :: القيام على سبيل الاستعجال بمعالجة مشاكل أعلام الملاءمة وأسبقية الولاية القضائية لدولة العلم في أعالي البحار؛
    Néanmoins, les États en question doivent protéger leur réputation de fournisseurs de pavillons de complaisance, et ceci peut les amener à protéger les membres d'équipage étrangers. UN ومن جهة أخرى، تحتاج دول العلم هذه إلى حماية سمعتها بوصفها توفر أعلام الملاءمة، وقد يحفزها ذلك على حماية أفراد الأطقم الأجنبية.
    Nous convenons d'un commun accord que tous les États du pavillon doivent exercer un contrôle sur leurs navires et que, en particulier, les pavillons de complaisance doivent cesser. UN وعلى جميع دول العلم أن تسيطر على سفنها، وينبغي إيقاف ممارسة أعلام الملاءمة على وجه الخصوص.
    Les décisions de gestion de l'OPAN ont notamment été battues en brèche par les activités de pêche non réglementées d'États non contractants, y compris les " pavillons de complaisance " . UN وكان أحد الشواغل الكبيرة هو تقويض قرارات اﻹدارة التي تتخذها المنظمة بواسطة عمليات صيد السمك غير المنظمة من جانب اﻷطراف غير المتعاقدة بما في ذلك سفن أعلام الملاءمة.
    Elle y indiquait aussi que la Turquie n’approuvait pas la pratique du transfert de pavillons au profit de navires utilisés pour ce type de pêche. UN وذكرت أيضا أن تركيا لا توافق على ممارسة تغيير أعلام السفن واستعمالها بغرض صيد السمك بالشباك العائمة.
    On y comptait cinq pavillons composés de cellules pouvant accueillir plusieurs détenus, de 15 à 20 m2. UN وهناك خمسة أجنحة تضم زنزانات تؤوي أشخاصاً متعددين تتراوح مساحتها ما بين 15 و20 متراً مربعاً.
    Il est aussi prévu de construire des pavillons pour femmes et adolescents dans plusieurs prisons. UN ومن المتوقع أيضاً بناء أجنحة للنساء والمراهقين في عدة سجون.
    nous allons nous adresser à l'usage... des pavillons de complaisance sur les cargos. Open Subtitles سنعالج قضية إستعمال الأعلام البحرية المحايدة على سفن الشحن
    La Barbade a déclaré que, pour empêcher le changement de pavillons, le régime de libre immatriculation qu'elle accordait à des navires tenait à exclure les navires de pêche. UN 129 - أفادت بربادوس بأن سجلها المفتوح للسفن غالبا ما يستبعد سفن الصيد لردع ظاهرة تغيير الأعلام.
    A Makala, il est fréquent que, par temps de pluie,certains pavillons soient inondés en cas de pluie en raison du mauvais état des toitures. UN وفي ماكالا، كثيرا ما تغرق بعض اﻷجنحة عندما تتساقط اﻷمطار بسبب حالة السقوف المزرية.
    Les pavillons ne pourront pas retenir cette attaque Forsaken. Open Subtitles إن عنابر الحرس لن تصمد امام ذلك الهجوم من ألمنبوذ
    Le rapport de la Lloyd's de 2012 quantifie les quantités de réfrigérants ayant un potentiel de destruction de l'ozone pour 41 pavillons dont les stocks de réfrigérants étaient supérieurs à 100 tonnes d'après les estimations, ce qui permet d'atteindre le chiffre de 17 696 tonnes de réfrigérants. UN وقد حدد تقرير لويدز لعام 2012 حجم ما رصد من قدرات استنفاد الأوزون من المبردات لـــ 41 إدارة من الإدارات التي ترفع السفن أعلامها والتي تقدر مخزونات كل منها بأكثر من 100 طن بما يصل إلى 696 17 طن.
    Selon le Ministre, les prisonniers hospitalisés dans ces pavillons sont libres de consulter le médecin de leur choix et sont traités comme n’importe quel autre patient. UN وطبقاً لما قاله الوزير فالسجناء المنقولون لمثل هذه العنابر في المستشفيات يتمتعون بحرية مقابلة الطبيب الذي يختارونه، ويعالجون مثل أي مريض آخر.
    462. Sur ce total, 55 703 ménages environ vivent dans des maisons disposées en rangées, 21 562 dans des appartements, 16.602 dans des maisonnettes et le reste dans des pavillons jumelés et indépendants et dans des logements collectifs situés au rez-de-chaussée. UN 462- ويعيش من هذه الأسر نحو 703 55 في منازل نمطية متلاصقة، و652 21 في شقق داخل مبانٍ، و602 16 في بيوت صغيرة، والباقي في بيوت شبه منفصلة وبيوت منفصلة وبيوت إيجار قوامها طبقة أرضية.
    Des guichets de la Plate-forme seront situés en divers endroits dans les pavillons et dans certaines salles de conférence. UN وستكون مكاتب هذا النظام منتشرة في زوايا مختلفة في الأجنحة وكذلك داخل بعض غرف المؤتمرات.
    pavillons Logements Kiseljak UN مساكن من طابق واحد
    Parallèlement à cette évolution, la mondialisation du commerce et du secteur du transport maritime ont fait passer au premier plan des problèmes plus récents : les immatriculations libres et les pavillons de complaisance. UN وإلى جانب هذه التطورات، تبرز عولمة التجارة وصناعة الشحن البحري قضايا جديدة إلى الواجهة: سجل مفتوح للسفن وأعلام الملاءمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus