"payables" - Traduction Français en Arabe

    • المستحقة الدفع
        
    • الواجبة الدفع
        
    • التي تدفع
        
    • مستحقة الدفع
        
    • واجبة الدفع
        
    • مدفوعة
        
    • الواجب دفعها
        
    • التي ستدفع
        
    • واجبة التسوية
        
    • الواجب الدفع
        
    • الواجبة السداد
        
    • بالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم
        
    • المقررة التي تدفعها
        
    • واجبة السداد
        
    • يحين موعد تسويتها
        
    Le tableau 4 fait apparaître le montant total des contributions payables par les États membres au titre des budgets ordinaires approuvés. UN يُبيِّن الجدول 4 مجموع الأنصبة المقررة المستحقة الدفع من جانب أعضاء المنظمات في إطار الميزانيات العادية المعتمدة.
    Augmentation des fonds payables au PNUD UN الزيادة في اﻷموال المستحقة الدفع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    payables aux retraités ou aux ayants droit des participants décédés UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم
    La proposition du Secrétaire général aurait également pour effet d'introduire une différence dans les montants en dollars payables à des fonctionnaires de même rang, selon leur lieu d'affectation. UN كما أن هذا سيترتب عليه إيجاد فروق في المبالغ التي تدفع بالدولار للموظفين في نفس الرتبة، حسب مقار عملهم.
    Il existe d'autres types d'allocations qui sont payables pour certaines catégories d'enfants de moins de 18 ans : UN وهناك أنواع أخرى لعلاوة طفل مستحقة الدفع لفئة معينة من الأطفال أقل من 18 عاماً:
    Soixante-dix pour cent de la valeur du contrat étaient payables en dollars des États-Unis. UN وكانت نسبة 70 في المائة من سعر التعاقد واجبة الدفع بالدولار.
    Cependant, les allocations restent strictement payables au mari et ne peuvent être transférées aux femmes. UN على أن البدلات ما تزال مدفوعة للزوج وحده، ولا يمكن تحويلها إلى الزوجة.
    S'agissant du fonds général, donner pour les quotes-parts à recevoir des États membres une liste détaillée par État membre indiquant les arriérés de contributions et les contributions payables par versements échelonnés. UN بالنسبة إلى الصندوق العام، والاشتراكات المقررة المستحقة التحصيل من الدول اﻷعضاء، يجب تقديم قائمة مفصلة بأسماء الدول اﻷعضاء، تحدد المتأخرات، بما فيها المبالغ المستحقة الدفع بأقساط.
    Soldes des fonds payables aux donateurs UN أرصدة الصناديق المستحقة الدفع إلى المانحين
    Solde des fonds payables aux donateurs UN أرصدة الصناديق المستحقة الدفع إلى المانحين
    Les sommes forfaitaires payables représentent environ 183 % du montant estimatif des frais de voyage (hors frais d'expédition). UN إذ تصل قيمة المبالغ المقطوعة المستحقة الدفع زهاء نسبة 183 في المائة من تكاليف السفر المقدرة باستثناء الشحن.
    payables aux retraités ou aux ayants droit des participants décédés UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم
    payables aux retraités ou aux ayants droit des participants décédés UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم
    payables aux retraités ou aux ayants droit des participants décédés UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم
    Les taux payables au personnel de la FORDEPRENU n’ont pas été minorés, en attendant qu’une enquête soit effectuée sur place. UN لم يتم إجراء أي تخفيض في معدلات بدل اﻹقامة التي تدفع لموظفي قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي ريثما يتم إجراء مسح ميداني.
    87. Il est intéressant de comparer le traitement et les indemnités payables aux fonctionnaires des États-Unis à ceux que verse l'Organisation des Nations Unies. UN ٧٨ - ومن المفيد دراسة الاستحقاقات التي تدفع بموجب نظام الخدمة المدنية للولايات المتحدة بالمقارنة مع الاستحقاقات التي تدفعها اﻷمم المتحدة.
    Elles sont payables le 1er janvier de l'année à laquelle elles se rapportent. UN وتصبح هذه المساهمات مستحقة الدفع في ١ كانون الثاني/يناير من السنة التي ترتبط بها.
    Qui devraient devenir payables aux participants actuellement actifs ou non, y compris futurs UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Mes honoraires seront de 500 livres, payables en billets de 10 livres. Open Subtitles اتعابى ستكون 500 جنيه مدفوعة من فئات العشرة جنيه
    Cela signifie que le montant des cotisations payables a baissé de 25 %. UN وهو ما يعني انخفاض مقدار الرسوم العامة الواجب دفعها بحوالي 25 في المائة.
    Les chiffres correspondant à la valeur actuelle des prestations futures représentent les valeurs actualisées de toutes les prestations payables à l'avenir à tous les retraités et aux fonctionnaires en service appelés à prendre leur retraite. UN وتمثل القيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة المبينة أعلاه القيم المخصومة من كافة الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل إلى جميع الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا.
    Les avantages à court terme désignent les prestations payables dans les 12 mois suivant la fin de la période durant laquelle les employés ont rendu les services y ouvrant droit. UN ٣٩ - استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل هي استحقاقات واجبة التسوية في غضون 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي قدم خلالها الموظفون الخدمات ذات الصلة.
    Les montants de l'indemnité payables aux agents du Service mobile et aux agents des services généraux sont indiqués respectivement dans l'appendice A au présent Règlement et dans la version de l'appendice B au présent Règlement qui s'applique au lieu d'affectation. UN ويرد مبلغ البدل الواجب الدفع للموظفين في فئة الخدمة الميدانية في التذييل ألف لهذا النظام اﻹداري وللموظفين في فئة الخدمات العامة في التذييل باء لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل.
    Pour l'heure, les prestations de retraite payables aux anciens juges sont imputées au budget biennal du Tribunal. UN وتتضمن ميزانية المحكمة لفترة السنتين الحالية اعتمادا لتغطية الاستحقاقات التقاعدية الواجبة السداد للقضاة السابقين.
    xiv) Des ressources représentant 1 % du traitement de base net, et imputées sur les fonds alloués aux projets, sont prévues pour faire face au passif éventuel que représentent les indemnités visées à l’appendice D du Règlement du personnel des Nations Unies payables, le cas échéant, au personnel rémunéré à l’aide des fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique. UN ' ١٤ ' يحسب المخصص المتعلق بتغطية الالتزامات المحتملة للتعويض في إطار التذييل دال في النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة بالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني على أساس نسبة واحد في المائة من صافي اﻷجر اﻷساسي.
    a Ce tableau indique le montant des contributions effectivement payables par les gouvernements pour financer les dépenses inscrites aux budgets ordinaires et toutes dépenses additionnelles. UN حواشي الجدول ٢ )أ( يبين هذا الجدول اﻷنصبة المقررة التي تدفعها الحكومات فعلا لتمويل الميزانيات العادية المعتمدة وأية تقديرات تكميلية.
    Sur la base des demandes d'indemnisation prévues, payables aux gouvernements. UN بناءً على مطالبات مسقطة واجبة السداد للحكومات
    Les autres avantages à long terme du personnel sont constitués de prestations, ou fractions de prestations, qui ne sont pas payables dans les 12 mois suivant la fin de la période durant laquelle les employés fournissent les services qui y ouvrent droit. UN تشتمل الالتزامات الأخرى المتعلقة بالاستحقاقات طويلة الأجل للموظفين على استحقاقات أو أجزاء من استحقاقات لن يحين موعد تسويتها في غضون 12 شهرا من انقضاء الفترة التي يقدم الموظفون فيها الخدمات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus