"pays à revenu faible" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • من البلدان المنخفضة الدخل
        
    • بلدان منخفضة الدخل
        
    • البلدان المنخفضة الدخل والبلدان
        
    • البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل
        
    • البلدان منخفضة الدخل والبلدان
        
    • بلد من البلدان المنخفضة
        
    • بلداً من البلدان المنخفضة
        
    • بلداً منخفض الدخل
        
    • البلدان المتدنية
        
    • بلد منخفض الدخل
        
    • بلدا من البلدان المنخفضة
        
    • والبلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • البلدان الأخرى المنخفضة الدخل
        
    Nous avons recensé 10 pays à revenu faible et intermédiaire qui comptent pour près de la moitié des accidents de la route mortels dans le monde. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    Echec relatif des programmes d'ajustement des pays à revenu faible UN الفشل النسبي في تحقيق التكيف في البلدان ذات الدخل المنخفض
    Dans les pays à revenu faible et intermédiaire, de 50 à 90 % du coût des médicaments est à la charge des patients alors que les médicaments représentent de 20 à 60 % du budget de la santé. UN وفي البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، يدفع المريض ما بين 50 و90 في المائة من تكاليف الأدوية رغم أن حصة الأدوية من ميزانية الصحة تتراوح ما بين 20 و60 في المائة.
    Les inégalités de revenus sont par ailleurs plus importantes dans cette catégorie que dans les pays à revenu faible ou élevé. UN وتعتَبر التفاوتات في الدخول أيضاً أعلى في هذا التصنيف من البلدان المنخفضة الدخل أو البلدان المرتفعة الدخل.
    Toutefois, compte tenu du contexte, il arrive que certaines des méthodes utilisées ne soient pas applicables aux pays à revenu faible ou intermédiaire, mais beaucoup le sont. UN وبعض الطرق المستخدمة لتحقيق هذا النجاح خاصة بأماكن معينة ولا يمكن نقلها إلى ظروف بلدان منخفضة الدخل وبلدان متوسطة الدخل، رغم أنه يمكن نقل الكثير غيرها.
    Cette formation s'est insérée dans l'engagement conjoint d'accélérer le transfert de connaissances sur la gestion de la sécurité routière vers les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وكان هذا التدريب جزءا من التزام مشترك لزيادة نقل المعارف المتعلقة بإدارة السلامة على الطرق إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Tous les ans, 8,1 millions de décès prématurés causés par les maladies non transmissibles se produisent dans les pays à revenu faible et intermédiaire; UN وتسجل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 8.1 ملايين حالة وفاة مبكرة سنوياً بسبب الأمراض غير المعدية
    Dans les décennies à venir, des pays à revenu faible ou moyen accuseront des augmentations tout aussi spectaculaires. UN وفي العقود القادمة، ستشهد البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط زيادات كبيرة بنفس القدر.
    Chaque année, 8,1 millions de décès prématurés sont dus à des maladies non transmissibles dans les pays à revenu faible ou intermédiaire; UN فتحدث سنوياً 8.1 مليون وفاة مبكرة من الأمراض غير المعدية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط؛
    L'Alliance s'intéresse particulièrement aux besoins des pays à revenu faible et intermédiaire et des populations vulnérables, et s'efforce de stimuler les initiatives nationales adaptées aux besoins locaux. UN وينصب اهتمامه تحديداً على احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط والسكان المعرضين، ويسعى إلى تشجيع المبادرات القطرية المحددة المصممة على أساس الاحتياجات المحلية.
    Quatre-vingt-dix pour cent de ces décès prématurés sont survenus dans des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ونسبة 90 في المائة من هذه الوفيات السابقة لأوانها حدثت في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    On note par ailleurs une légère amélioration du financement des activités de lutte contre le sida dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN وهناك أيضا بعض التحسن في التمويل في مجال الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida : pays à revenu faible ou intermédiaire - 2005 UN : البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، 2005
    Les complications qui surviennent lors de la grossesse et de l'accouchement constituent l'une des principales causes de décès des filles âgées de 15 à 19 ans dans de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire. UN والمضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة سبب رئيسي للوفاة بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في كثير من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Mais de plus en plus de pays à revenu faible ou intermédiaire, dont le Bénin, le Libéria, la République démocratique populaire lao, la République-Unie de Tanzanie et le Togo, ont décidé de prendre des mesures et de suivre cet exemple. UN بيد أن عددا متزايدا من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل يتخذ حاليا الخطوات اللازمة للقيام بذلك، ومن تلك البلدان بنن وتنزانيا وتوغو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وليبريا.
    Un plus grand nombre de femmes ont à présent accès à des moyens contraceptifs. Au moins une douzaine de pays à revenu intermédiaire, voire un nombre restreint de pays à revenu faible, ont réduit leur taux de mortalité maternelle. UN فهناك الآن عدد أكبر من النساء اللائي يحصلن على وسائل منع الحمل، وهناك من بين البلدان التي خفضت معدل وفيات الأمهات ما لا يقل عن 12 بلدا متوسط الدخل، بل وهناك من بينها بضعة بلدان منخفضة الدخل.
    À la fin de 2011, huit pays à revenu faible étaient surendettés et 15 autres en situation de haut risque de surendettement. UN فبحلول نهاية عام 2011، أصبحت ثمانية بلدان منخفضة الدخل مثقلة بالديون، في حين أصبحت 15 من البلدان الأخرى معرضة بشدة لخطر ثقل المديونية.
    L'urbanisation durable est de plus en plus considérée comme une question cruciale et un programme pour le changement dans les années à venir en raison de l'urbanisation rapide, en particulier dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN من المسلم به بصورة متزايدة أن تحقيق التحضر المستدام يشكل مسألة بالغة الأهمية ومنهاجا للتغيير في السنوات المقبلة، بسبب التحول الحضري السريع، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    La lutte contre le VIH permet également d'atteindre des niveaux records dans la mobilisation de ressources financières pour améliorer les programmes de santé dans les pays à revenu faible et moyen. UN ويساعد التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية أيضا في تحقيق زيادة تاريخية في الموارد المالية التي تُوجَّه لبرامج الصحة بصفة عامة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    L'industrie du tabac gagne de nouveaux marchés dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, où ceux qui fument le plus sont les plus pauvres. UN وتفتح صناعة التبغ أسواقا جديدة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، حيث يكون أفقر السكان هم أكثرهم تدخينا.
    Le programme HINARI d'accès à la recherche dans le domaine de la santé, mis en place par l'OMS en collaboration avec de grands éditeurs, permet à plus de 100 pays à revenu faible et intermédiaire d'avoir accès aux plus grandes collections de publications en biomédecine et en santé. UN 96- ويمكِّن برنامج إتاحة الوصول إلى البحوث الصحية، التابع لمبادرة إتاحة الوصول إلى البحوث الصحية عَبر شبكة الإنترنت الذي وضعته منظمة الصحة العالمية وكِبار الناشرين، أكثر من 100 بلد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من الوصول إلى إحدى أكبر مجموعات الأدبيات الصحية والأحيائية الطبية في العالم.
    Dans 32 pays à revenu faible ou intermédiaire, seuls 2,4 % de ces toxicomanes avaient accès à la thérapie de substitution des opioïdes en 2010. UN وفي 32 بلداً من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، لم يحصل إلا 2.4 في المائة من الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن على العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون في عام 2010.
    Fin 2005, le logiciel du SYGADE était installé ou était sur le point d'être installé dans 95 institutions et 65 pays, à savoir 29 pays à revenu faible, 27 à revenu intermédiaire et 9 à revenu élevé. UN وفي نهاية عام 2005، كان البرنامج الحاسوبي لنظام إدارة الديون والتحليل المالي قد رُكب أو هو في سبيل إلى التركيب في 95 مؤسسة في 65 بلداً، منها 29 بلداً منخفض الدخل و27 بلداً متوسط الدخل من الشريحة الدنيا و9 بلدان متوسطة الدخل من الشريحة العليا.
    La pauvreté a été réduite dans deux tiers des pays à revenu faible ou intermédiaire, et dans les trois quarts des pays africains. UN فقد تمّ خفض معدلات الفقر في ثُلُثي البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل، وفي أكثر من ثلاثة أرباع البلدان الأفريقية.
    La part du coût d'un raccordement à Internet dans le revenu est 150 fois moins grande dans un pays à revenu élevé que dans un pays à revenu faible. UN وفي بلد مرتفع الدخل، تتجاوز القدرة المالية على استعمال الإنترنت مقارنة بالدخل 150 مرة ما هي عليه في بلد منخفض الدخل.
    D'après des données pluriannuelles sur les tests fournies par 39 pays à revenu faible ou moyen, le nombre total de tests de dépistage du VIH aurait plus que doublé entre 2007 et 2008. UN وازداد مجموع عدد فحوصات الفيروس التي أُجريت في 39 بلدا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، التي تقدم بيانات عن إجراء فحوصات متكررة كل عام، بأكثر من الضعف خلال عامي 2007 و 2008.
    Pays les moins avancés, pays à revenu faible et moyen et pays industrialisés pour certains indicateurs UN أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والبلدان الصناعية بالنسبة لبعض المؤشرات.
    Ils ont demandé que cette initiative soit élargie à d'autres pays à revenu faible dont la dette était ingérable. UN ودعوا إلى توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكي تشمل بمظلتها البلدان الأخرى المنخفضة الدخل التي تعجز عن تحمل أعباء الديون ولم يسبق النظر في حالتها من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus