De nombreux pays ayant répondu à l'enquête déclarent n'avoir enregistré aucun cas de poliomyélite, de malaria ou de lèpre. | UN | وتشير كثير من البلدان المجيبة الى أنه لا توجد اصابات بشلل اﻷطفال أو الملاريا أو الجذام. |
Dans 7,9 % des pays ayant répondu, aucune des mesures mentionnées ci-dessus n'a été prise. | UN | ولم يُتخذ في 7.9 في المائة من البلدان المجيبة أي من تدابير الإدماج المذكورة أعلاه. |
pays ayant répondu au questionnaire envoyé | UN | البلدان التي ردت على استبيان المشاورة العالمية |
Environ 85 % des pays ayant répondu utilisent ce mode de dénombrement. | UN | ويستخدم ما نسبته 85 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان طريقة العد هذه في ما تجريه من تعدادات. |
Cependant, la proportion de pays ayant répondu au questionnaire pour plus d'un cycle est inférieure. | UN | ومع ذلك، فإن عدد البلدان التي ردّت على الاستبيان في أكثر من فترة واحدة يقل عن تلك النسبة. |
Aucun des pays ayant répondu au questionnaire n'a signalé qu'i produisait du DDT. | UN | لم يبلغ أي بلد من البلدان التي أجابت على الاستبيان عن إنتاج الـ دي.دي.تي. |
Une législation et une réglementation nationales pour le contrôle des précurseurs avaient été adoptées dans tous les pays ayant répondu au questionnaire. | UN | واعتمدت تشريعات ولوائح وطنية لمراقبة السلائف في جميع البلدان المبلغة. |
Pays ayant répondu: 22 | UN | عدد البلدان المبلّغة: 56 |
La moitié des pays ayant répondu au questionnaire pour le deuxième et le troisième cycle ont signalé procéder à des échanges d'informations aux niveaux national, régional et international. | UN | وأفاد نصف الدول التي ردّت على الاستبيان في فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة أنها تقاسمت المعلومات على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي. |
Dans 21,1 % des pays ayant répondu, aucun complément de revenu n'est versé aux catégories de population susmentionnées. | UN | ولا يُقدم أي دعم للدخل إلى الشرائح السكانية المذكورة أعلاه في 21.1 في المائة من البلدان المجيبة. |
Dans 12,3 % des pays ayant répondu, les personnes handicapées ne jouissent d'aucun de ces droits. | UN | ولا توجد هذه الحقوق في 12.3 في المائة من البلدان المجيبة. |
La majorité des pays ayant répondu participent au système PEN Online et plusieurs pays sont en cours d'inscription. | UN | وتشارك معظم البلدان المجيبة في نظام الإشعار السابق للتصدير المذكور وبعضها في مرحلة التسجيل لديه. |
Ce résultat est d'autant plus remarquable que plus du tiers des pays ayant répondu au questionnaire a déclaré que l'information communiquée ne s'inscrivait pas dans une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux. | UN | وتزداد هذه المعلومات أهميةً إذا ما أخذ في الاعتبار أن أكثر من ثلث البلدان التي ردت على الأسئلة ذكرت أن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية. |
Parmi les pays ayant répondu à cette enquête, 64 se sont fixé des objectifs quantitatifs pour la réduction de la mortalité. | UN | ومن بين البلدان التي ردت على الاستقصاء السابع، اعتمد ٦٤ بلدا أهدافا كمية لتخفيض معدل الوفيات. |
Environ 89% des pays ayant répondu au questionnaire, ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, et 67% en ont traduit les dispositions et les protocoles dans leur droit interne. | UN | وصدّق حوالي 89 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان على اتفاقية حقوق الطفل، وأدرج 67 في المائة منها البنود والبروتوكولات ذات الصلة في التشريعات المحلية. |
Presque tous les pays ayant répondu au questionnaire considéraient l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle comme un comportement rentrant dans cette catégorie. | UN | واعتبرت جل البلدان التي ردّت على الاستبيان استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي بوصفها تقع فعلا ضمن نطاق هذا المفهوم. |
Dans presque un tiers des pays ayant répondu à la question, les handicapés ou leurs organisations ne participent pas à ce processus. | UN | وفي ما يقرب من ثلث البلدان التي أجابت عن هذا السؤال تبين أن المعوقين و/أو تنظيماتهم لا يشاركون في هذه العملية. |
Dans la plupart des pays ayant répondu, les stimulants de type amphétamine n'étaient délivrés que sur ordonnance médicale. | UN | وتلزم وصفة طبية لصرف المنشطات الأمفيتامينية في غالبية البلدان المبلغة. |
Pays ayant répondu: 15 | UN | عدد البلدان المبلّغة: 22 |
6. La majorité des pays ayant répondu que le trafic de migrants avait le caractère d'infraction pénale dans leur législation nationale indique que l'infraction visée y est définie au sens du Protocole. | UN | 6- وذكرت غالبية الدول التي ردّت على الاستبيان قائلة إن تهريب المهاجرين مُجرّم في تشريعاتها الوطنية، أن هذا الجُرم معرّف في نظامها القانوني المحلي وفقا للتعريف المعتمد في بروتوكول المهاجرين. |
Dans la plupart des pays ayant répondu au questionnaire, la réalisation d'essais médicaux ou d'activités de recherche exige le consentement en connaissance de cause de la personne concernée. | UN | وفي معظم البلدان التي قدمت ردودا، لا يجوز الاضطلاع باختبارات طبية أو أنشطة في مجال البحوث دون موافقة الشخص المستنيرة. |
Les 88 pays ayant répondu au questionnaire pour le troisième cycle d'établissement des rapports (2002-2004) se répartissaient comme suit: Afrique: 16; Amériques: 17, Asie: 24; Europe: 29; et Océanie: 2. | UN | ومن بين الثمانية وثمانين بلدا التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الثالثة، كان 16 منها من أفريقيا و17 من القارة الأمريكية و24 من آسيا و29 من أوروبا وبلدان اثنان منها من أوقيانوسيا. |
En ce qui concerne les 62 pays ayant répondu à la question concernant la couverture des dépenses de santé par l’assurance sociale, on a noté que dans 22 de ces pays, 20 % ou moins de la population sont couverts par des régimes d’assurance sociale. | UN | وفي 62 بلدا ردت على الأسئلة المطروحة حول تغطية التأمينات الاجتماعية للرعاية الطبية، يمكن أن يلاحظ ما يلي: في 22 بلدا تغطي التأمينات الاجتماعية 20 في المائة أو أقل من السكان. |
S'agissant du FNUAP, sur 68 pays ayant répondu en 1990, 32 affectaient 20 % au plus de leurs ressources à des projets exécutés par des entités nationales, et 20 d'entre eux n'appliquaient pas cette modalité. | UN | أما فيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فمن أصل ٦٨ بلدا قدمت تقارير في عام ١٩٩٠، وجه ٣٢ بلدا ٢٠ في المائة أو أقل من مواردها من خلال مشاريع منفذة تنفيذا وطنيا، و ٢٠ بلدا من هذه البلدان ليس لديها على الاطلاق أي تنفيذ وطني. |
Sur 64 pays ayant répondu à la question, 43 (67 %) ont établi des mécanismes opérationnels de mise en œuvre commune ou d'interaction dynamique durant la période considérée et 21 (33 %) ne l'ont pas fait. | UN | واستحدث 43 بلداً (أو 67 في المائة)، من أصل 64 بلداً أجاب عن السؤال في هذا الصدد، آليات تنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعاضد خلال فترة الإبلاغ، بينما لم يستحدثها 21 بلداً (أو 33 في المائة). |
pays ayant répondu au questionnaire de l'examen du Programme mondial de recensements de la population | UN | الدول التي أجابت عن الاستبيان المتعلق باستعراض البرنامج العالمي للسكان والإسكان لعام 2010 |
Nombre de pays ayant répondu à l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale | UN | عدد الدول التي ردت على دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية |
Aucun des pays ayant répondu au questionnaire n'autorise les exécutions publiques. | UN | 126- ولا يسمح أي من البلدان التي ردَّت على الاستبيان بتنفيذ الإعدامات علنا. |