"pays comme l" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان مثل
        
    Ces programmes auraient été couronnés de succès dans des pays comme l'Inde qui y ont investi des ressources suffisantes. UN ويقال إن هذه البرامج حققت النجاح في بلدان مثل الهند التي استثمرت موارد كافية فيها.
    D'une manière générale, M. Farhadi a le sentiment que les pays avancés ignorent totalement ce qui se passe dans des pays comme l'Afghanistan. UN وقال السيد فرهادي إنه يشعر، بشكل عام، بأن البلدان المتقدمة النمو تجهل تماما ما يجري في بلدان مثل أفغانستان.
    Des pays comme l'Allemagne ou la Suisse préféraient encore des formules d'exclusion. UN ولا تزال بلدان مثل ألمانيا أو سويسرا تحبذ النماذج الاستبعادية.
    Des pays comme l'Australie, l'Argentine et le Chili ont modifié dans ce sens leurs systèmes des pensions. UN إن بلدان مثل استراليا واﻷرجنتين وشيلي قد غيرت نظم معاشاتها التقاعدية في هذا الاتجاه.
    Elle a également aidé des pays comme l'Éthiopie, le Pérou et la République démocratique populaire lao à fournir une assistance aux victimes des mines et des armes à sous-munitions. UN وقدمت المساعدة أيضا إلى ضحايا الألغام والذخائر العنقودية في بلدان مثل بيرو وإثيوبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Des pays comme l'Éthiopie, le Kenya et le Nigéria ont redoublé d'efforts pour mobiliser, au niveau national, les ressources nécessaires au financement de leurs infrastructures. UN وتبذل بلدان مثل إثيوبيا وكينيا ونيجيريا جهوداً أكبر لحشد مواردها الوطنية لتمويل تنمية هياكلها الأساسية.
    J'estime qu'il importe de mettre fin aux actes d'agression, aux interventions dans les pays comme l'Afghanistan et l'Iraq et aux menaces proférées contre l'Iran. UN إنني أؤمن بضرورة وضع حد لأعمال العدوان، والتدخل في بلدان مثل أفغانستان والعراق والتهديدات الموجهة صوب إيران.
    Dans des pays comme l'Ukraine, l'Iraq, le Népal, les projets du HC ont aidé les personnes à acquérir ou à confirmer leur nationalité. UN وفي بلدان مثل أوكرانيا والعراق ونيبال، ساعدت مشاريع المفوضية على اكتساب الجنسية أو تأكيدها.
    Des pays comme l'Iraq, l'Afghanistan et le Pakistan ont été particulièrement touchés. UN وقد تضررت بلدان مثل أفغانستان، وباكستان والعراق من ذلك بصفة خاصة.
    L'intervention du Canada s'appui sur son engagement sur le terrain et les enseignements qu'il en tire dans des pays comme l'Afghanistan, Haïti et le Soudan. UN ومن ثم تنبـني استجابة كندا في هذا الصدد، على التزاماتها والدروس المستفادة في بلدان مثل أفغانستان والسودان وهايتي.
    Des pays comme l'Allemagne se porteraient mieux si des politiques salariales raisonnables étaient mises en place et si le commerce extérieur était équilibré. UN وأكد المتكلم إنه في ظل سياسات أجور معقولة وتجارة خارجية متوازنة، ستكون بلدان مثل ألمانيا في حال أفضل.
    Des pays comme l'Allemagne, les Pays-Bas et le Brésil sont de fervents partisans de l'énergie renouvelable. UN وقد تهيأت بلدان مثل ألمانيا وهولندا والبرازيل لكي تصبح مناصرة قوية للطاقة المتجددة.
    Par leur population, leur taille, leur force politique, leur puissance économique et leur culture, des pays comme la Chine ou les États-Unis sont fondamentalement différents de pays comme l'Andorre ou Tuvalu. UN فهناك بلدان، مثل الصين والولايات المتحدة الأمريكية، تختلف اختلافا جذريا مع بلدان مثل أندورا وتوفالو من حيث عدد السكان وحجم المساحة الجغرافية والقوة السياسية والاقتصادية والثقافة.
    Des pays comme l'Inde ont renforcé leurs programmes nationaux relatifs aux applications des techniques spatiales aux fins de la gestion intégrée de l'environnement et des ressources naturelles. UN وهناك بلدان مثل الهند واصلت تعزيز برامجها الوطنية في التطبيقات الفضائية في الادارة المتكاملة للبيئة والموارد الطبيعية.
    Des pays comme l'Allemagne et la France ont pris des mesures pour combattre les mutilations génitales féminines pratiquées sur leur territoire, exclusivement par les communautés immigrées. UN فقد اتخذت بلدان مثل ألمانيا وفرنسا تدابير لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تمارسها على أراضيهما جماعات المهاجرين وحدها دون غيرها.
    On peut s'inspirer de pays comme l'Ouganda ou la Thaïlande qui ont montré que la propagation du sida pouvait être enrayée. UN وهناك أمثلة تضربها بلدان مثل أوغندا وتايلند. فقد أثبتت أن انتشار اﻹيدز يمكن عكس اتجاهه.
    Le Fonds participe à la fourniture de services de base pour les populations autochtones de pays comme l'Argentine, le Suriname, El Salvador, le Pérou et le Venezuela. UN وتساهم اليونيسيف في توفير الخدمات الأساسية للسكان الأصليين في بلدان مثل الأرجنتين وسورينام والسلفادور وبيرو وفنزويلا.
    Des accords bilatéraux sur l'environnement avec des pays comme l'Allemagne et les États-Unis prévoient un financement partiel de projets par ces pays. UN والاتفاقات الثنائية بشأن البيئة المعقودة مع بلدان مثل ألمانيا والولايات المتحدة تقدم إلى حد ما التمويل الجزئي لمشاريع ينفذها هذان البلدان.
    Dans des pays comme l'Inde, le nombre de victimes d'accidents de la circulation à bord d'automobiles ne dépasse pas 5 %. UN ففي بلدان مثل الهند، قتل 5 في المائة على الأقل من هؤلاء في سيارات.
    Dans des pays comme l'Inde, il est particulièrement difficile de répondre aux besoins d'irrigation croissants du secteur agricole. UN 35 - وتمثل تلبية الطلب المتزايد على مياه الري في القطاع الزراعي تحديا كبيرا في بلدان مثل الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus