"pays contributeurs" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان مساهمة
        
    • البلدان المتبرعة
        
    • البلد المساهم
        
    • بلداناً متبرعة
        
    • بالبلدان المساهمة
        
    • البلدان المساهمة على
        
    Toutefois, le déploiement des troupes de plusieurs pays contributeurs a été gêné par les retards concernant l'achat du matériel appartenant aux contingents. UN غير أن نشر جنود عدة بلدان مساهمة بقوات تعرقل بسبب التأخير في شراء المعدات المملوكة للوحدات.
    Quatre pays contributeurs de personnels de police ont été approchés. UN وجرى الاتصال بأربعة بلدان مساهمة بأفراد الشرطة.
    Les représentants des principaux pays contributeurs, des pays arabes et des fonds arabes ont participé à cette table ronde, qui s'est tenue à Genève en mai 1997. UN وقد عقد الاجتماع المذكور في جنيف في أيار/ مايو ١٩٩٧ بحضور ممثلين من بلدان مساهمة رئيسية، وبلدان عربية وصناديق عربية.
    Toutefois, ces moyennes masquent de profondes différences entre les pays — les indicateurs du développement humain des pays contributeurs nets (PCN) dépassaient largement la moyenne régionale. La pauvreté toucherait quelque 34 % de la population de la région, mais on relève de grandes différences suivant les pays. UN غير أن هذه المعدلات تخفي حالات تفاوت حادة بين البلدان، وفيما تجاوزت مؤشرات التنمية البشرية في البلدان المتبرعة الصافية تجاوزت إلى حد بعيد المعدل اﻹقليمي، يقدر أن مستوى الفقر في المنطقة يشمل حوالي ٣٤ في المائة من السكان مع وجود تفاوتات واسعة على المستوى القطري.
    Pour les autres pays contributeurs nets, la dépense initiale sera financée par le pays lui-même. UN وبالنسبة لبلد مساهم صاف قديم تمول المصاريف اﻷولية من طرف البلد المساهم الصافي نفسه.
    b) Actualiser le dispositif de classement des pays qui permet d'établir s'ils peuvent ou non prétendre aux ressources ordinaires de niveau 1, ainsi que les critères selon lesquels on détermine à quel point les pays de programme accèdent au statut de pays contributeurs nets (PCN) et ne remplissent donc plus les conditions voulues pour participer aux activités de programmes financées par les ressources ordinaires; UN (ب) إعادة تأكيد مخطط التصنيفات والمعايير المتعلقة بالأهلية في إطار الفئة 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية، بغرض تحديد النقطة التي تصبح عندها البلدان المستفيدة من البرامج بلداناً متبرعة صافية، وبالتالي، لا تَعُد مؤهلة للمشاركة في الأنشطة البرنامجية الممولة من الموارد العادية؛
    Cette attitude viole le principe de la responsabilité collective des États Membres, en particulier pour le maintien de la paix, parce qu'elle est préjudiciable notamment aux pays contributeurs de troupes, qui attendent d'être remboursés de leurs frais engagés. UN فهذا التصرف يتعارض مع مبدأ المسؤولية الجماعية للدول الأعضاء، وبخاصة عن حفظ السلام، لأنه يلحق ضررا شديدا بالبلدان المساهمة بقوات التي يتعين عليها أن تتجمل بالصبر إلى أن يسدد لها ما تكبدته من تكاليف.
    Sur les 18 millions de dollars reçus, 3,5 millions de dollars avaient été versés par des pays à faible revenu, 12 millions de dollars par des pays à revenu intermédiaire et les 2,5 millions de dollars restants par des pays contributeurs nets. UN ومن أصل مبلغ اﻟ ١٨ مليون دولار الذي ورد، كان هناك مبلغ ٣,٥ ملايين دولار تبرعت به بلدان منخفضة الدخل و ١٢ مليون دولار تبرعت به بلدان متوسطة الدخل، والمبلغ المتبقي البالغ ٢,٥ مليون دولار، تبرعت به بلدان مساهمة صافية.
    * Correspond à des montants versés par des pays contributeurs nets au titre de remboursements, au remboursement de services spécialisés et à des recettes diverses au niveau des bureaux de pays. UN * تتصل بمساهمات قابلة للسداد من بلدان مساهمة على أساسٍ صافٍ وخدمات مخصصة الغرض وإيرادات متنوعة على مستوى المكاتب القطرية.
    8. Les tableaux 2 et 3 recensent les 10 principaux pays contributeurs en 2005 en termes de contribution totale aux organismes des Nations Unies et de pourcentage de leur revenu national brut (RNB) alloué. UN 8 - ويبين الجدولان 2 و 3 أكبر 10 بلدان مساهمة في عام 2005 من حيث قيمة مجموع مساهماتها في منظومة الأمم المتحدة والنسبة المئوية التي خصصتها من دخلها القومي الإجمالي.
    Quatre pays contributeurs élus pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2014 et venant à expiration le 31 décembre 2016, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 61 de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale UN أربعة بلدان مساهمة منتخبة لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016، وفقا للفقرة 61 (أ) من قرار الجمعية العامة 64/289
    Quatre pays contributeurs élus pour un mandat de trois ans prenant effet le 10 novembre 2010 et venant à expiration le 31 décembre 2013, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 61 de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale UN أربعة بلدان مساهمة منتخبة لفترة عضوية بدأت في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وفقا للفقرة 61 (أ) من قرار الجمعية العامة 64/289
    Quatre pays contributeurs élus pour un mandat de trois ans prenant effet le 10 novembre 2010 et venant à expiration le 31 décembre 2013, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 61 de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale UN أربعة بلدان مساهمة منتخبة لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات بدأت في 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 وتنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، وفقا للفقرة 61 (أ) من قرار الجمعية العامة 64/289
    Quatre pays contributeurs élus pour un mandat de trois ans prenant effet le 10 novembre 2010 et venant à expiration le 31 décembre 2013, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 61 de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale UN أربع بلدان مساهمة منتخبة لفترة عضوية بدأت في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وفقا للفقرة 61 (أ) من قرار الجمعية العامة 64/289
    Ces derniers étaient déjà des pays contributeurs nets (PCN) au cours du cinquième cycle et n'ont donc pas droit à l'affectation transitoire visée au paragraphe 23 de la décision 95/23. UN وأصبحت هذه البلدان اﻷخيرة بالفعل ضمن البلدان المتبرعة الصافية في الدورة الخامسة، ومن ثم لم تصبح مستحقة لتخصيص انتقالي من اﻷموال اﻷساسية وفقا للفقرة ٢٣ من المقرر ٩٥/٢٣.
    Alors que la gouvernance inclusive et la coordination des programmes nationaux de lutte contre le VIH ont reçu une attention particulière dans les pays les moins avancés et les pays à faible revenu, cette réalisation a été moins représentée dans les programmes des pays contributeurs nets et les pays à revenu intermédiaire. UN وفي حين حظيت الحوكمة والتنسيق الشاملين للبرامج الوطنية المعنية بالفيروس باهتمام خاص في أقل البلدان نموا وفي البلدان المنخفضة الدخل، فقد كان هذا الناتج أقل تمثيلا في برامج البلدان المتبرعة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل من الشريحة العليا.
    pays contributeurs nets UN البلدان المتبرعة الصافية
    Jusqu'à présent, les remboursements étaient effectués sur présentation de justificatifs par les pays contributeurs de troupes. UN وحتى الآن، كان تسديد هذه التكاليف يستند إلى تقديم مطالبة، يقدم من خلالها البلد المساهم بقوات مستندات تثبت التكاليف المرتبطة بالطلاء وإعادة الطلاء.
    Une fois que les pays contributeurs et le Service se sont mis d'accord sur le principe d'une contribution, la Section de la gestion des mémorandums d'accord et des demandes de remboursement de la Division du budget et des finances engage le processus de négociation d'un mémorandum d'accord. UN وعندما يتفق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والدائرة، من حيث المبدأ، على تقديم مساهمة تبدأ شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية/قسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات عملية التفاوض بشأن مذكرة تفاهم.
    b) Actualiser le dispositif de classement des pays qui permet d'établir s'ils peuvent ou non prétendre aux ressources ordinaires de niveau 1, ainsi que les critères selon lesquels on détermine à quel point les pays de programme accèdent au statut de pays contributeurs nets et ne remplissent donc plus les conditions voulues pour participer aux activités de programmes financées par les ressources ordinaires; UN (ب) إعادة تأكيد مخطط التصنيفات والمعايير المتعلقة بالأهلية في إطار الفئة 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية، بغرض تحديد النقطة التي تصبح عندها البلدان المستفيدة من البرامج بلداناً متبرعة صافية، وبالتالي، لا تَعُد مؤهلة للمشاركة في الأنشطة البرنامجية الممولة من الموارد العادية؛
    Il faut rendre ici hommage aux pays contributeurs, en particulier le Ghana et la Tunisie, qui ont décidé que leurs troupes resteraient pendant les terribles semaines où se produisait le génocide, malgré le retrait d’autres contingents. UN وتجدر اﻹشادة هنا بالبلدان المساهمة بقوات، ولا سيما غانا وتونس اللتين سمحتا لقواتهما بالبقاء طوال اﻷسابيع الرهيبة التي جرت فيها اﻹبادة الجماعية، رغم انسحاب وحدات أخرى.
    En tant que deuxième contributeur le plus important d'hélicoptères militaires polyvalents, l'Ukraine se félicite de cette évolution, et du fait que le Secrétariat envisage d'utiliser des incitations pour encourager les pays contributeurs à fournir de tels aéronefs plus nombreux. UN وقال إن أوكرانيا، بصفتها ثاني أكبر مساهم بالطائرات العسكرية المتعددة الأغراض، ترحب بذلك التطور، وبكون الأمانة العامة تتوخى استخدام الحوافز لحفز البلدان المساهمة على تقديم مزيد من تلك الطائرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus