"pays des nations unies a" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة القطري
        
    • الأمم المتحدة القُطري
        
    • القطري التابع للأمم المتحدة
        
    • القطري للأمم المتحدة
        
    L'équipe de pays des Nations Unies a fait observer que l'inégalité des armes demeurait une caractéristique essentielle de la procédure pénale. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عدم التكافؤ في وسائل الدفاع لا يزال يشكل سمة رئيسية من سمات الإجراءات الجنائية.
    Le Rapporteur spécial, en étroite coordination avec le HCDH et l'équipe de pays des Nations Unies, a continué de discuter avec le Gouvernement. UN وأجرى المقرر الخاص مناقشات مع الحكومة، في إطار تنسيق وثيق مع المفوضية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que, même si les conditions avaient commencé à s'améliorer dans certains lieux de détention, la surpopulation était toujours un grave problème. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن فرط الاكتظاظ لا يزال مشكلة خطيرة بالرغم من الشروع في إصلاح بعض المنشآت.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que l'action menée pour réprimer la torture et les actes connexes était demeurée vaine. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن الجهود المبذولة للمقاضاة على ارتكاب أعمال التعذيب والأعمال ذات الصلة ظلت دون طائل.
    L'équipe de pays des Nations Unies a également fourni une assistance à d'autres groupes de réfugiés en République centrafricaine. UN وقدم فريق الأمم المتحدة القطري المساعدة أيضا إلى مجموعات أخرى من اللاجئين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En dépit de ces difficultés, l'Équipe de pays des Nations Unies a lancé un certain nombre d'initiatives en matière de paix et de développement. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، أطلق فريق الأمم المتحدة القطري عددا من مبادرات السلام والتنمية الجديدة.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que 25 000 personnes déplacées étaient retournées dans leur lieu d'origine pendant la période à l'examen. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن 000 25 من المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Le même mois, l'équipe de pays des Nations Unies a approuvé la formation d'une équipe spéciale de surveillance et d'information. UN وفي الشهر نفسه، أقر فريق الأمم المتحدة القطري إنشاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ الخاصة بالعراق.
    De plus, l'équipe de pays des Nations Unies a progressé pour améliorer l'efficacité de l'aide. UN وقطع فريق الأمم المتحدة القطري شوطا بعيدا نحو تحسين فعالية المعونة.
    L'équipe de pays des Nations Unies a appuyé ces processus de réconciliation et a fourni une aide humanitaire. UN وقدم فريق الأمم المتحدة القطري الدعم إلى جانب المساعدة الإنسانية لعمليات المصالحة تلك.
    Le faible niveau de coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies a notamment constitué un problème critique. UN ومثّل مستوى التعاون الضعيف مع فريق الأمم المتحدة القطري أحد التحديات الحاسمة من هذا القبيل.
    Un représentant de l'équipe de pays des Nations Unies a également fait observer que les demandes d'escortes armées devraient être approuvées plus souvent. UN ورأى ممثل من فريق الأمم المتحدة القطري أنه ينبغي أيضا الموافقة بصورة أكثر تواترا على طلبات توفير المواكبة المسلحة.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que jusqu'à 50 000 déplacés étaient retournés dans leur lieu d'origine pendant la période considérée. UN ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن 000 50 من النازحين عادوا إلى ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'équipe de pays des Nations Unies a décidé que dans la mesure où il y a cohérence dans la mise en œuvre et un effort commun, peu importe la façon dont se fait le financement. UN وقرر فريق الأمم المتحدة القطري أنه ما دام متسقاً في تنفيذه ويوجد جهد مشترك فلا يهم من أين يأتي التمويل.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la loi établit la responsabilité pénale pour transmission du VIH. UN 54- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن القانون يحدد المسؤولية الجنائية عن نقل فيروس نقص المناعة البشرية.
    L'équipe de pays des Nations Unies a fait savoir que trois femmes avaient été exécutées en 2013 et qu'environ 37 seraient en attente d'être exécutées. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بإعدام ثلاث نساء خلال عام 2013 وبوجود نحو 37 امرأة في عنبر الموت.
    L'équipe de pays des Nations Unies a estimé que l'accès physique limité ou inexistant aux lieux de travail restreignait les possibilités d'emploi des personnes handicapées. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري قلة فرص العمل المتاحة لهم بسبب محدودية أو انعدام سبل الوصول المادي إلى أماكن العمل.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Kenya avait pris des mesures pour coopérer avec la CPI. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن كينيا اتخذت خطوات نحو التعاون مع المحكمة.
    Dans l'intervalle, l'équipe de pays des Nations Unies a continué d'apporter un appui aux secteurs de la production alimentaire et de l'horticulture à l'intention des groupes vulnérables. UN وفي غضون ذلك، واصل فريق الأمم المتحدة القطري دعم قطاعات الإنتاج الغذائي والبساتين للفئات الضعيفة.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a déclaré que les femmes étaient largement exclues du processus de décision. UN 55- وذكر فريق الأمم المتحدة القُطري أن النساء مستبعَدات إلى حد كبير من عملية صنع القرار.
    III. Pouvez-vous fournir des exemples précis de la façon dont votre équipe de pays des Nations Unies a contribué à : UN ثالثا - يُرجى ذكر أمثلة ملموسة عن كيفية مساهمة فريقكم القطري التابع للأمم المتحدة فيما يلي:
    L'équipe de pays des Nations Unies a contribué aux réformes administratives, en particulier dans les domaines des technologies de l'information et des communications (TIC) et des achats. UN وقدم الفريق القطري للأمم المتحدة إصلاحات إدارية، وخاصة في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus