Des programmes conjoints commencent aussi à être mis au point entre les équipes de pays des Nations Unies dans les pays qui n'appliquent pas le cycle de programme harmonisé. | UN | وظهرت أيضا برامج مشتركة في أوساط أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان لا تنفذ دورة البرامج المنسقة. |
Des programmes conjoints commencent aussi à être mis au point entre les équipes de pays des Nations Unies dans les pays qui n'appliquent pas le cycle de programme harmonisé. | UN | وتبرُز أيضا برامج مشتركة فيما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي لا تنفذ دورة البرمجة المتوائمة. |
Elle a également tenu des sessions de travail avec les équipes de pays des Nations Unies dans tous les pays visités. | UN | وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها. |
Elle a souhaité des informations sur les obstacles rencontrés par l'équipe de pays des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé. | UN | واستفسر الوفد عن الحواجز التي تعترض فريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Elle a souhaité des informations sur les obstacles rencontrés par l'équipe de pays des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé. | UN | واستفسر الوفد عن العوائق التي تعترض فريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Plus de la moitié des équipes de pays des Nations Unies dans le monde participent à l'exécution de programmes et de projets communs sur les sexospécificités. | UN | ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس. |
:: Coordonner les plans et les actions avec les équipes de pays des Nations Unies dans les pays bénéficiaires | UN | :: تنسيق الخطط واتخاذ تدابير مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المستفيدة |
Durant la période considérée, l'École des cadres a organisé et mis en œuvre de telles réunions de réflexion à l'intention des équipes de pays des Nations Unies dans le monde entier. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظمت الكلية ونفذت 18 خلوة من هذا القبيل لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم. |
Bureau exécutif, Bureau de la prévention des crises et du relèvement et équipes de pays des Nations Unies dans les pays dont s'occupe la Commission de consolidation de la paix | UN | المكتب التنفيذي ومكتب منع الأزمات والإنعاش وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المدرجة على قائمة لجنة بناء السلام |
Une enquête préliminaire est actuellement menée pour déterminer la mesure dans laquelle les équipes de pays des Nations Unies dans la sous-région font une place au sport dans leurs programmes. | UN | ويجري الآن إعداد دراسة أولية لتحديد مدى إدماج مكاتب الأمم المتحدة القطرية في المنطقة دون الإقليمية للرياضة في برامجها. |
La Cellule a démontré son aptitude à renforcer et à concilier les activités des missions à l'action à plus long terme des équipes de pays des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. | UN | وقد برهن مركز التنسيق العالمي على قدرته على تعزيز أعمال البعثات ودمجها مع الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال سيادة القانون. |
La tâche consistant à mieux intégrer l'action des missions et des équipes de pays des Nations Unies dans des domaines clefs, tels que celui du soutien en faveur de l'extension de l'autorité de l'État se poursuit également. | UN | والعمل مستمر أيضا على تحسين التكامل بين البعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في المجالات الرئيسية، ومنها مجال تقديم الدعم لبسط سلطة الدولة. |
- Participation du PNUD aux évaluations des besoins de trois pays pour renforcer le rôle des résidents coordonnateurs et des équipes de pays des Nations Unies dans la mise en œuvre de la Convention | UN | مشاركة البرنامج الإنمائي في ثلاثة تقييمات للاحتياجات القطرية من أجل زيادة إشراك المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تنفيذ الاتفاقية الإطارية |
Ce problème est actuellement étudié par le Groupe d'experts interinstitutions sur les statistiques ventilées par sexe, qui appuie le travail des équipes de pays des Nations Unies dans ce domaine, notamment en élaborant des normes, des directives méthodologiques et des manuels de formation. | UN | ويتصدى لهذا التحدي فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية الذي يدعم عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا المجال، بسبل منها وضع معايير ومبادئ توجيهية منهجية وأدلة للتدريب. |
L'étude a porté sur quatre points principaux : les effectifs excédentaires, le transfert de fonctions à du personnel local, le recours à des prestataires de services et la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies dans tous les secteurs. | UN | وركز الاستعراض على أربعة مجالات رئيسية هي: القدرات الزائدة، تحويل الوظائف إلى وظائف وطنية، والتعهيد في إنجاز العمليات، والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في جميع المجالات. |
Dans la mesure du possible, ces projets appuieront stratégiquement la coopération de la MINUSS avec l'équipe de pays des Nations Unies dans les pays touchés par des conflits. | UN | وحيثما كان ذلك ممكنا، ستوفر هذه المشاريع دعما استراتيجيا لتعاون البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري في الدول المتضررة من النـزاع. |
Dans cette optique, le programme cherchera à renforcer l'équipe de pays des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé, et à l'aider à faire le lien entre les interventions de secours et les objectifs stratégiques de développement. | UN | وبذلك يهدف البرنامج إلى تعزيز عمل فريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة ومساعدته في ربط تدخلاته الغوثية بالأهداف الإنمائية الاستراتيجية. |
La MINUSTAH a cependant établi des liens avec l'équipe de pays des Nations Unies dans la République dominicaine, s'agissant en particulier des problèmes transfrontières entre les deux pays. | UN | إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
Constitution de groupes sur la thématique du genre et formation de ces groupes et des équipes de pays des Nations Unies dans 50 pays supplémentaires | UN | تأسيس وتدريب أفرقة مواضيعية للشؤون الجنسانية لدى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في 50 بلدا إضافيا |
L'Instance permanente invite l'équipe de pays des Nations Unies dans le pays, et en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, à promouvoir les droits fondamentaux des peuples autochtones en général et la mise en œuvre des recommandations contenues dans le présent rapport en particulier. | UN | ويهيب المنتدى الدائم بالأفرقة القطرية للأمم المتحدة في البلد، وخصوصا بمفوضية حقوق الإنسان، تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية عموما وتعزيز تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير بوجه خاص. |
En Afghanistan, le PAM a joué un rôle de premier plan au sein de l'Équipe de pays des Nations Unies dans le lancement de la programmation conjointe. | UN | - وفي أفغانستان لعب البرنامج دورا قياديا في توجيه الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في عملية البدء بالبرمجة المشتركة. |
L'équipe de pays des Nations Unies dans le pays fait désormais porter l'essentiel de ces efforts sur l'intensification généralisée des activités de redressement et de développement économiques, en l'accompagnant du renforcement de la coordination en vue des buts à atteindre pour que l'Accord de paix global soit appliqué. | UN | 62 - ويركز الفريق القطري للأمم المتحدة في السودان حاليا على التعزيز الواسع النطاق لأنشطة الإنعاش والتنمية، مع تعزيز التنسيق المتعلق بالأهداف المشتركة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Depuis lors, le représentant régional n'a cessé de promouvoir l'intégration des droits de l'homme dans les activités de la CEPALC et de plusieurs équipes de pays des Nations Unies dans la région. | UN | وواصل الممثل الإقليمي منذئذ مهمة تيسير تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان داخل اللجنة الاقتصادية وعدة أفرقة قطرية للأمم المتحدة في المنطقة. |
Formuler des conseils pour favoriser l'intégration des programmes de pays des Nations Unies dans le plan national de développement, en participant aux 3 groupes de travail du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et aux 9 groupes de travail du plan national de développement | UN | إسداء المشورة بشأن إدماج البرامج القطرية للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في خطة التنمية الوطنية، عن طريق المشاركة في الأفرقة العاملة الثلاثة التابعة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأفرقة العمل التسعة التابعة للخطة الإنمائية الوطنية |
b) Analyser l'expérience acquise par l'équipe de pays des Nations Unies dans la mise en place des indicateurs de résultats du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) concernant l'égalité des sexes et publication et diffusion de l'examen effectué au sein du système des Nations Unies avant révision des indicateurs sur la base des résultats; | UN | (ب) استعراض تجربة أفرقة الأمم المتحدة القطرية فيما يتعلق بتنفيذ مؤشرات الأداء التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المساواة بين الجنسين ونشر وتعميم ذلك الاستعراض داخل منظومة الأمم المتحدة على أن تعقب ذلك مراجعة للمؤشرات على أساس النتائج؛ |
:: Conseils à l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre de réunions mensuelles sur la violence sexuelle et sexiste dans l'est du Tchad | UN | :: إسداء المشورة إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني في شرق تشاد |