"pays en voie" - Traduction Français en Arabe

    • الدول النامية
        
    • البلدان قيد
        
    • البلدان النامية
        
    • بلدان في طور
        
    • في سبيلهما
        
    • بلد في طور
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية لتحقيق
        
    • والبلدان المرشحان
        
    • للدول المشطوبة
        
    • والدول النامية
        
    • في الدول
        
    • البلدان التي يرفع
        
    • اللتين بسبيلهما إلى
        
    • للبلدان النامية
        
    • في البلدان الآخذة
        
    La viabilité posait également problème: comment pouvait-on remédier aux problèmes des pays en voie de développement affectés par des crises financières qui trouvaient leur origine dans les pays développés? UN وهناك مشاكل أيضاً تتعلق بالقدرة على تحمل أعباء الديون، وكيفية معالجة مشاكل الدول النامية المتضررة من الأزمات المالية التي انطلقت من البلدان المتقدمة.
    Il a été convenu que le système des Nations Unies pouvait encore améliorer l'assistance technique qu'il apportait aux pays en voie de reclassement. UN 48 - وساد اتفاق عام على إمكانية تعزيز المساعدة التقنية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى البلدان قيد الشطب من القائمة.
    Premièrement, dans les années 90, le nombre des pays hôtes a nettement augmenté, notamment dans les pays en voie de développement. UN الأول، ازدياد عدد البلدان المضيفة في التسعينات من القرن الماضي زيادة كبيرة، لا سيما بين البلدان النامية.
    71. Accession à l'OMC: Plusieurs pays en voie d'adhésion ont attiré l'attention sur les difficultés particulières auxquelles ils étaient confrontés, dont des engagements importants et onéreux en matière d'accès aux marchés et autres engagements ayant des incidences sur leur développement. UN 71- الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية: وجَّهت عدة بلدان في طور الانضمام الانتباه إلى التحديات الخاصة التي تواجهها في سياق الانضمام مثل الالتزامات الكبيرة والباهظة في مجال الوصول إلى الأسواق وغيرها من الالتزامات التي يمكن أن تكون لها آثار في التنمية.
    La Bulgarie et la Roumanie, pays en voie d'adhésion, la Turquie, la Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, pays candidats, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie, pays du processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels, ainsi que l'Ukraine et Moldova, se rallient à la présente déclaration. UN وتؤيد هذا البيان بلغاريا ورومانيا، اللذان في سبيلهما إلى الانضمام؛ وتركيا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، المرشحة للانضمام؛ وبلدان عملية تثبيت الاستقرار والانتساب المحتمل ترشحها لعضوية الاتحاد، ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا؛ وكذلك أوكرانيا وجمهورية مولدوفا.
    En Chine, pays en voie d'industrialisation, des efforts sont déployés pour élargir la portée des applications de ces techniques en vue d'un développement durable. UN وفي الصين ، وهي بلد في طور التصنّع ، يجري بذل جهود لتوسيع نطاق تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في التنمية المستدامة .
    Le PNUD coopère étroitement avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les autres membres du Comité permanent interorganisations pour élaborer des stratégies et mobiliser des ressources au profit des pays en voie de relèvement, y compris par une participation plus active dans la procédure d'appel global. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأعضاء آخرين في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل وضع الاستراتيجيات وجمع الموارد للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتحقيق انتعاشها الاقتصادي، وكذلك عن طريق مشاركة فعالة أكبر في عملية النداء الموحد.
    La Bulgarie et la Roumanie, pays en voie d'adhésion; la Turquie et la Croatie, pays candidats; l'Islande et la Norvège, pays de l'Association européenne de libre-échange et membres de l'Espace économique européen, se rallient à la présente déclaration. UN ويؤيد هذا البيان أيضا البلدان المنضمان بلغاريا ورومانيا، والبلدان المرشحان تركيا وكرواتيا، وبلدا الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة العضوان في المنطقة الأوروبية الاقتصادية أيسلندا والنرويج.
    La résolution de l'Assemblée générale concernant le financement par les Nations Unies des voyages pour une transition sans heurt devrait servir de modèle à d'autres organes et institutions pour le paiement des voyages pendant un certain nombre d'années aux représentants de pays en voie de reclassement. UN ينبغي استخدام قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتمديد أحكام الانتقال السلس في ما يتعلق باستحقاقات السفر للأمم المتحدة باعتبارها سابقة يمكن أن تسهل تمديد فترة منح استحقاقات السفر التي تمنحها الأجهزة/المؤسسات الأخرى للدول المشطوبة من القائمة لعدد محدد من السنوات.
    Comment établir le lien entre les pays industriels, les pays en voie de développement et les pays à économies en transitions. UN :: كيفية سد الفجوة بين الدول الصناعية والدول النامية والدول ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Augmentation de la capacité dans les pays en voie de développement pour mettre en application des normes et des programmes de contrôle UN :: بناء القدرات في الدول النامية من أجل تنفيذ المعايير وبرامج المراقبة
    En outre, nous sommes conscient du souci des pays en voie de développement concernant les exportations des produits restreints à ces nations UN نضع أيضاً في الاعتبار قلق الدول النامية بشأن صادرات المنتجات المحظورة إلى تلك الدول،
    Nous devons aussi assurer un échange efficace de connaissances scientifiques et d'information et tenir compte des difficultés particulières des pays en voie de développement. UN كما ينبغي ضمان تبادل المعلومات والمعرفة العلمية تبادلا فعالا والنظر في التحديات الخاصة التي تواجه الدول النامية.
    c) Les équipes de pays des Nations Unies devraient jouer un rôle plus important dans l'aide apportée aux pays en voie de reclassement; UN (ج) اضطلاع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بدور أقوى في مساعدة البلدان قيد الشطب من القائمة؛
    Il a été convenu que le système des Nations Unies pouvait encore améliorer l'assistance technique qu'il apportait aux pays en voie de reclassement. UN 48 - وساد اتفاق عام على إمكانية تعزيز المساعدة التقنية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى البلدان قيد الشطب من القائمة.
    Premièrement, dans les années 90, le nombre des pays hôtes a nettement augmenté, notamment dans les pays en voie de développement. UN الأول، ازدياد عدد البلدان المضيفة في التسعينات من القرن الماضي زيادة كبيرة، لا سيما بين البلدان النامية.
    Les plus vulnérables sont les pauvres qui vivent dans les pays en voie de développement et les pays sous-développés. UN وأشد الناس ضعفا هم الفقراء الذين يعيشون في البلدان النامية والبلدان الأقل نموا في العالم.
    71. Accession à l'OMC: Plusieurs pays en voie d'adhésion ont attiré l'attention sur les difficultés particulières auxquelles ils étaient confrontés, dont des engagements importants et onéreux en matière d'accès aux marchés et autres engagements ayant des incidences sur leur développement. UN 71 - الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية: وجَّهت عدة بلدان في طور الانضمام الانتباه إلى التحديات الخاصة التي تواجهها في سياق الانضمام مثل الالتزامات الكبيرة والباهظة في مجال الوصول إلى الأسواق وغيرها من الالتزامات التي يمكن أن تكون لها آثار في التنمية.
    40. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion, Bulgarie et Roumanie, a souligné que la CNUCED était investie d'une mission importante, intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale. UN 40- وتكلم ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين اللذين في سبيلهما إلى الانضمام إليه، بلغاريا ورومانيا، فأكد أهمية مهمة الأونكتاد المتمثلة في دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Rapports des pays en voie de reclassement UN الإبلاغ من قِبَل البلدان التي يرفع اسمها من القائمة
    Des déclarations sont faites par les représentants de la Norvège, du Pérou (au nom du Groupe des 77 et de la Chine), de la Fédération de Russie, du Royaume-Uni (au nom de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion, la Bulgarie et la Roumanie), de la Chine et de la Suisse. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي البلدان التالية: النرويج، وبيرو (باسم مجموعة الـ 77 والصين)، والاتحاد الروسي، والمملكة المتحدة (باسم الاتحاد الأوروبي؛ وبلغاريا ورومانيا، اللتين بسبيلهما إلى الانضمام إلى الاتحاد)؛ والصين؛ وسويسرا.
    Ils furent convaincus de l'intérêt qu'elle présentait pour les pays en voie de développement d'autant plus que pour beaucoup d'entre eux ce programme s'inscrivait dans l'esprit de la nouvelle donne, conséquence du phénomène de la mondialisation. UN واقتنعوا بأهميته للبلدان النامية خاصة وأنه يتفق في نظر الكثيرين منهم مع الوضع الجديد الناتج عن ظاهرة العولمة.
    Les volumes globaux de déchets produits dans les pays en développement ont connu une augmentation rapide au cours des dernières décennies de même que, dans les pays en voie d'industrialisation rapide, celui des déchets industriels et dangereux. UN 13 - وحدثت زيادة سريعة في أحجام النفايات المنتجة عموما في البلدان النامية خلال العقود القليلة الماضية، كما حدث نمو سريع في النفايات الصناعية والنفايات الخطرة في البلدان الآخذة سريعا في التصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus