Réaffirmant également qu'une bonne gouvernance, au sein de chaque pays et au niveau international, est essentielle pour le développement durable, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أن الحكم الرشيد، داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، |
Réaffirmant également qu'une bonne gouvernance, au sein de chaque pays et au niveau international, est essentielle pour le développement durable, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أن الحكم الرشيد، داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، |
Consciente que la bonne gouvernance dans les pays et au niveau international est indispensable au développement durable, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
Les actifs de gestion, qui en représentent 7 %, sont utilisés hors projets à l'occasion d'opérations spécifiques dans les bureaux de pays et au siège. | UN | أما أصول الإدارة، التي تشكل 7 في المائة من مجموع الأصول، فهي تستخدم للعمليات المحددة غير المتعلقة بالمشاريع في مكاتب الصندوق القطرية وفي المقر. |
Ces stocks sont entreposés dans 189 sites répartis dans 74 pays et au centre d'approvisionnement de Copenhague. | UN | ويحتفظ بالمخزون في 189 موقعا في 74 بلدا وفي مركز الإمداد في كوبنهاغن. |
Il faut donc élaborer des stratégies de gouvernance qui puissent coordonner les interactions au sein des pays et au niveau international. | UN | والمطلوب هو استراتيجيات للإدارة قادرة على تنسيق أوجه التفاعل داخل البلدان وعلى الصعيد الدولي. |
Ceci peut mener rapidement à un élargissement croissant du fossé et à une accentuation plus poussée de la fragmentation entre pays et au sein des pays. | UN | وقد يؤدي هذا بسرعة إلى زيادة الفجوة والانقسامات بين البلدان وفي داخلها أيضا. |
Un effort a été fait pour améliorer le fonctionnement des fonds et programmes dans les pays et au niveau du siège et cet effort se poursuit. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
Consciente que la bonne gouvernance dans les pays et au niveau international est indispensable au développement durable, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
Consciente que la bonne gouvernance dans tous les pays et au niveau international est indispensable au développement durable, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
Consciente que la bonne gouvernance dans tous les pays et au niveau international est indispensable au développement durable, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، |
Consciente que la bonne gouvernance dans tous les pays et au niveau international est indispensable au développement durable, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
Consciente que la bonne gouvernance dans tous les pays et au niveau international est indispensable au développement durable, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
Consciente que la bonne gouvernance dans tous les pays et au niveau international est indispensable au développement durable, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
La Commission a réaffirmé qu'une bonne gouvernance dans chaque pays et au niveau international est essentielle au développement durable. | UN | وأعادت اللجنة التأكيد على أن أسلوب الإدارة الصحيح داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي يعتبر ضروريا للتنمية المستدامة. |
Constatant que, dans chaque pays et au niveau international, une bonne gouvernance est indispensable pour assurer un développement durable, | UN | وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
Le Comité avait déjà souligné qu'il fallait établir des plans d'achats individuels et globaux dans tous les bureaux de pays et au siège. | UN | 55 - سبق أن أكد المجلس ضرورة وجود خطط فردية وموحدة للمشتريات في جميع المكاتب القطرية وفي المقر. |
Viabilité de la structure de base dans les bureaux de pays et au siège | UN | 1 - الهيكل الأساسي المستدام في المكاتب القطرية وفي المقر |
Le BSCI a procédé à l'audit des opérations et activités du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans 22 pays et au siège du Haut Commissariat, à Genève, et établi 28 rapports d'audit à l'intention des hauts responsables de l'institution. | UN | 77 - راجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسابات عمليات وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 22 بلدا وفي مقرها بجنيف، وأصدر 28 تقرير مراجعة حسابات إلى كبار المديرين. |
Les autres ressources, bienvenues et importantes, contribueront aussi à la réalisation des résultats dans les pays et au niveau de l’organisation, notamment dans des domaines spécifiqques comme la sécurité des produits. | UN | وتوافر الموارد الأخرى، في حين أنه محمود وهام، فإنه سيسهم أيضا في تحقيق النتائج في البلدان وعلى الصعيد التنظيمي، ولا سيما في مجالات محددة من قبيل تأمين السلع. |
Troisièmement, la mondialisation s'est accompagnée d'une accentuation des disparités dans les revenus parmi les pays et au sein des pays, avec des incidences néfastes évidentes sur le bien-être de larges secteurs de nos populations. | UN | وثالثا، كانت العولمة مشفوعة بتأكيدات على الفروق في الدخول بين مختلف البلدان وفي داخل كل بلد، مع نشوء آثار سلبية واضحة على رخاء مجموعات واسعة من سكاننا. |
Un effort a été fait pour améliorer le fonctionnement des fonds et programmes dans les pays et au niveau du siège et cet effort se poursuit. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
40. Troisièmement, l'Administrateur a souligné l'importance des changements que le programme PNUD 2001 avait apportés aux programmes de pays et au PNUD lui-même. | UN | ٠٤ - وثالثها، أن عملية البرنامج اﻹنمائي للتغيير ١٠٠٢ تتسم بأهمية شديدة، بالنسبة للبرامج القطرية وللبرنامج اﻹنمائي نفسه. |
Ceux-ci participent également à la vie publique et à la vie politique du pays et au système de gouvernement central ou local. | UN | ويشارك الروما أيضاً في الحياة العامة والسياسية للبلد وفي الهيئات الحكومية المركزية أو المحلية. |
L'AIEA, grâce à ses activités et à ses programmes portant sur la coopération et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, a grandement contribué au développement économique des pays et au bien-être des populations dans le monde. | UN | والوكالة، من خلال أنشطتها وبرامجها للتعاون وتطبيق الطاقة النووية لﻷغراض السلمية ساهمت في التنمية الاقتصادية للبلدان وفي رفاه شعوب العالم. |
Le FNUAP soutient les opérations pertinentes de formation interorganisations organisées au niveau des pays et au Centre international de formation de Turin et continuera à y participer. | UN | سوف يولي الصندوق دعمه ومشاركته المستمرة لممارسات التدريب ذات الصلة المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري وفي مركز التدريب الدولي في تورينو. |