Le Conseil de sécurité doit interagir davantage avec les pays fournisseurs de contingents et tirer parti de l'expérience que ceux-ci ont acquise. | UN | وذكَر أن مجلس الأمن بحاجة إلى مزيد من التفاعل مع البلدان المساهمة بقوات بحيث يفيد من التجارب التي اكتسبتها. |
Dans le cas contraire, il apparaîtrait que l'Organisation améliore sa situation de trésorerie au détriment des pays fournisseurs de contingents. | UN | وقالت إنه إذا لم يفعل ذلك سيبدو أن المنظمة قد حسنت مركزها النقدي على حساب البلدان المساهمة بقوات. |
Les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité ont tous agi rapidement avec le plein appui des pays intéressés. | UN | والواقع أن البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن تصرفت جميعا بشكل فوري بدعم كامل من كل المعنيين. |
Le Conseil s'est réuni une fois avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | وفي إحدى هذه المناسبات، عقد المجلس اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات. |
Ces effectifs ne devraient être réduits qu'après consultation des pays fournisseurs de contingents concernés et compte tenu de la situation sur le terrain. | UN | وينبغي ألا ينفذ هذا الخفض إلا بعد النظر في المدخلات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات ووضع الموقف الميداني في الاعتبار. |
Il n'est donc pas surprenant que les pays fournisseurs de contingents répugnent souvent à agir sur la base des procédures de l'Organisation. | UN | ومن ثم، فلا عجب أن تعزف البلدان المساهمة بقوات في أحيان كثيرة عن اتخاذ إجراءات بناء على الإجراءات التي تتخذها المنظمة. |
Les membres du Conseil, Mme Buttenheim et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues constructif. > > | UN | ' ' وجرى تبادل بناء للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة بتنهايم وممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة``. |
:: Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents | UN | :: إجراء 25 عملية تشاورية مع البلدان المساهمة بقوات |
Les demandes d'indemnisation en souffrance seront réglées dès que les pays fournisseurs de contingents auront communiqué des pièces justificatives supplémentaires. | UN | سيتم على وجه السرعة تسوية المطالبات المعلقة، وذلك بمجرد استلام وثائق الدعم الإضافية المطلوبة من البلدان المساهمة بقوات. |
Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents | UN | إجراء 25 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات مشاورة |
Il collaborera également aux présentations du Groupe de recherche et de liaison destinées aux pays fournisseurs de contingents et autres acteurs. | UN | كما سيقدم مساعد شؤون البحوث الدعم للعروض التي تقدمها الوحدة إلى البلدان المساهمة بقوات والأطراف الفاعلة الأخرى. |
Ce mécanisme devrait être développé en consultation étroite avec les pays fournisseurs de troupes. | UN | وضرورة إنشاء مثل هذه الآلية بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات؛ |
Les membres du Conseil, le Représentant spécial adjoint et les représentants des pays fournisseurs de contingents participants ont tenu un échange de vues. | UN | وجرى تبادل الآراء بين أعضاء المجلس ونائب الممثل الخاص للأمين العام وممثلو البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة. |
Dans son rapport, le Conseil décrit également les avancées en matière de consultation des pays fournisseurs de contingents militaires et de police. | UN | كما يحدد تقرير المجلس الخطوط العريضة للتقدم المحرز في التشاور مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات شرطة. |
En ce qui concerne les demandes de matériel militaire de la MINURCAT, ce matériel demeure la propriété nationale des pays fournisseurs de contingents. | UN | أما فيما يتعلق بطلبات الحصول على معدات البعثة العسكرية، فهي تظل أصولا وطنية تملكها البلدان المساهمة بالقوات المعنيّة. |
Autres motifs de réunion avec les pays fournisseurs de contingents | UN | حالات أخرى لعقد جلسات مع البلدان المساهمة بقوات |
L'exemple de l'ONUMOZ montre aussi combien il importe que les pays fournisseurs de contingents répondent rapidement aux demandes de l'ONU. | UN | وتتضح أيضا من مثال عملية اﻷمم المحدة في موزامبيق أهمية استجابة البلدان المساهمة بالقوات بسرعة لطلبات اﻷمم المتحدة. |
Elle examinera la composition et les stocks du matériel fourni par les pays fournisseurs de contingents. | UN | كما ستستعرض القوة تشكيل ومخزون المعدات المملوكة للوحدات التابعة للبلدان المساهمة حاليا بقوات. |
L'augmentation s'explique par la création de nouvelles missions et les nouveaux remplacements de pays fournisseurs de contingents. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء بعثات جديدة وحلول بلدان جديدة محل بلدان مساهمة بقوات |
Lorsque ce manque de discipline affecte le financement des opérations de maintien de la paix, il impose un fardeau supplémentaire aux pays fournisseurs de troupes. | UN | فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات. |
L'ONU compterait sur le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents pour doter la mission de ces moyens. | UN | وستعتمد الأمم المتحدة على مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات لمساعدتها على كفالة توفير القدرات العسكرية هذه إلى البعثة. |
Par exemple, les pays fournisseurs de contingents devraient avoir leur mot à dire dans des décisions qui pourraient affecter la vie de leurs ressortissants. | UN | وهذا يشمل كبار المساهمين بالقوات، الذين ينبغي أن تكون لهم مدخلاتهم في القرارات التي قد تؤثر على حياة مواطنيهم. |
Les demandes de remboursement ne peuvent pas être traitées tant qu'un mémorandum d'accord n'a pas été signé par les pays fournisseurs de troupes. | UN | ولا يمكن البت في المطالبات إلا إذا وقَّع البلد المساهم بقوات مذكرة التفاهم. |
En attendant la conclusion de mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents, les crédits susmentionnés incluent le coût estimatif du remboursement à ces pays des frais de soutien autonome sur la base des projets de mémorandum d'accord. | UN | وريثما يتم إبرام مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يشمل الاعتماد الاحتياجات المقدرة من أجل تسديد تكاليف الدعم اللوجستي الذاتي إلى الحكومات المساهمة بقوات استنادا إلى مشروع مذكرات التفاهم. |
Les membres du Conseil, M. Møller et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيد مولر وممثلو البلدان المشاركة من البلدان المساهمة بقوات تبادلا للآراء. |
Ce mécanisme devrait être développé en consultation étroite avec les pays fournisseurs de troupes. | UN | من الضروري إعداد هذه الآلية بمشاورة وثيقة مع البلدان المساهِمة بقوات. |
Le BSCI a continué d'enquêter sur les affaires concernant les pays fournisseurs de contingents | UN | مواصلة قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتحقيق في قضايا تتعلق بالبلدان المساهمة بقوات |
D'une manière idéale, les équipes spéciales proviendraient de pays fournisseurs de contingents de plusieurs zones géographiques, dont chacun obtiendrait un accord politique et législatif préalable pour déployer ses forces dans des missions prédéterminées, évitant ainsi le processus souvent laborieux visant à obtenir un tel accord immédiatement avant le déploiement. | UN | وسيؤمن كل بلد مساهم بقوات موافقة سياسية وتشريعية مسبقة قبل نشر قواته في بعثات محددة مسبقا، مما سيغني عن العملية التي تستهلك الوقت في الغالب والتي تتمثل في تأمين الموافقة قبل نشر القوات مباشرة. |
Avec le récent déploiement d'un bataillon à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad, la Mongolie est devenue l'un des 20 principaux pays fournisseurs de contingents. | UN | وبنشر كتيبة في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، مؤخرا، أصبحنا أحد أكبر 20 بلدا مساهما بقوات. |
Actuellement, elle est l'un des principaux pays fournisseurs de contingents aux missions de maintien de la paix. | UN | وإثيوبيا حاليا من بين البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Elle exige aussi que les pays fournisseurs de troupes s'abstiennent de retirer leurs contingents d’une opération de maintien de la paix lorsque ce retrait risque de compromettre l’opération en question ou de la mettre en danger. | UN | ويستلزم اﻷمر أيضا أن تمتنع الجهات المساهمة بقوات عن الانسحاب من جانب واحد من عمليات حفظ السلام عندما يكون من المتوقع أن يضر هذا الانسحاب بالعملية المعنية أو يعرضها للخطر. |