"pendant l'exercice précédent" - Traduction Français en Arabe

    • في فترة السنتين السابقة
        
    • في الفترة السابقة
        
    • خلال الفترة السابقة
        
    • لفترة السنتين السابقة
        
    • خلال فترة السنتين السابقة
        
    • بالفترة السابقة
        
    • منذ فترة السنتين السابقة
        
    Conformément aux modalités ainsi convenues, les dépenses du Corps commun seraient réparties, pour chaque année de l'exercice biennal, proportionnellement au montant des dépenses totales de chaque organisation pendant l'exercice précédent. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل اليه، يكون تقاسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة في كل سنة من فترة السنتين بنسبة مجموع نفقات كل منظمة في فترة السنتين السابقة.
    Le Comité a constaté une légère amélioration du taux d'application de ses recommandations, 49 % contre 47 % pendant l'exercice précédent. UN ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Cette somme représentait environ un mois et demi des dépenses totales, contre 285 millions, soit environ quatre mois de dépenses totales, pendant l'exercice précédent. UN وهذا بالقياس إلى 285 مليون دولار، أي حوالي أربعة أشهر تقريبا من النفقات، في فترة السنتين السابقة.
    En outre, en utilisant les stocks acquis pendant l'exercice précédent qui restaient disponibles, elle a pu réduire les dépenses afférentes aux rations composites. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى توافر واستخدام المخزونات المقتناة في الفترة السابقة إلى خفض الاحتياجات من مجموعات الإعاشة الميدانية.
    L'économie ainsi réalisée a été partiellement compensée par la comptabilisation d'un montant de 29 600 dollars correspondant à des dépenses engagées pendant l'exercice précédent. UN وقد قوبل الرصيد جزئيا بتقييد مبلغ ٦٠٠ ٢٩ دولار كنفقات متكبدة خلال الفترة السابقة.
    Dans le budget 1996-1997, il est prévu un montant d'environ 3,5 millions de dollars pour la traduction contractuelle, soit 30 % de plus que les crédits alloués pendant l'exercice précédent. UN وتشمل ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ اعتمادا يبلغ نحو ٣,٥ من ملايين الدولارات للترجمة التعاقدية، وهو مبلغ يزيد بنسبة ٠٣ في المائة عن الاعتماد الذي كان مخصصا لفترة السنتين السابقة.
    Le solde de la réserve au 31 décembre 2004 (1 840 776 euros) représente le montant mis en réserve pendant l'exercice précédent. UN ويمثل الرصيد البالغ 776 840 1 يورو الذي وجد في هذا الاحتياطي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 المبلغ الذي وُضع جانبا خلال فترة السنتين السابقة.
    Paiement de services assurés pendant l'exercice précédent UN مدفوعــات تتعلــق بخدمات خاصة بالفترة السابقة
    Cette somme représentait environ un mois et demi des dépenses totales, contre 285 millions, soit environ quatre mois de dépenses totales, pendant l'exercice précédent. UN وهذا بالقياس إلى 285 مليون دولار، أي نحو أربعة أشهر تقريبا من النفقات، في فترة السنتين السابقة.
    Les engagements non réglés représentaient l'équivalent de 2,4 mois de dépenses consacrées aux projets par opposition aux trois mois constatés pendant l'exercice précédent. UN 29 - تمثل الالتزامات غير المصفاة حوالي 2.4 شهر من نفقات المشاريع مقارنة بفترة ثلاثة أشهر في فترة السنتين السابقة.
    La recommandation faite par le Comité pendant l'exercice précédent afin que le nombre d'opérations non automatisées intervenant dans la production des états financiers soit réduit au maximum a été appliquée. UN تكنولوجيا المعلومات التوصية الواردة في فترة السنتين السابقة بالحد إلى أدنى مستوى ممكن من العمليات اليدوية عند إعداد البيانات المالية طُبقت.
    L'excédent net s'est donc élevé à 585,2 millions de dollars, contre 667,4 millions pendant l'exercice précédent. UN ونتج عن هذا زيادة صافية في الإيرادات عن النفقات قدرها 585.2 مليون دولار، مقابل زيادة قدرها 667.4 مليون دولار في فترة السنتين السابقة.
    Au total, 1 845 produits ont été supprimés pour des raisons tenant au programme, contre 1 320 pendant l'exercice précédent, soit une hausse de 16 %. UN وإجمالا، فقد تم في فترة السنتين السابقة إنهاء 845 1 ناتجا لأسباب برنامجية مقابل 320 1 ناتجا في فترة السنتين السابقة؛ أي بزيادة نسبتها 16 في المائة.
    Dix-huit mois après le début de l'exercice biennal 2006-2007, l'Office n'avait financé que 22 157 prêts, contre près de 40 000 pendant l'exercice précédent. UN وبعد انقضاء ثمانية عشر شهرا من فترة السنتين 2006-2007، كانت الأونروا قد مولت 157 22 قرضا فقط مقابل 000 40 قرض تقريبا في فترة السنتين السابقة.
    S'agissant des opérations en cours de la Division, le Comité a relevé qu'au 30 novembre 2010 le taux de vacance des postes financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix avait été réduit à 33,3 %, contre 44 % pendant l'exercice précédent. UN 26 - وفيما يتعلق بالعمليات الراهنة التي تضطلع بها شعبة التحقيقات، أشارت اللجنة إلى أن معدل شواغر الشعبة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في الوظائف الممولة من حساب الدعم قد تحسن بعد أن كان 44 في المائة في الفترة السابقة ليصبح 33.3 في المائة.
    Le Comité a noté qu'en moyenne le taux global de vacance de postes pour le personnel civil des missions recruté sur le plan international atteignait 26 % à la fin de l'exercice contre 29 % pendant l'exercice précédent. UN 320- ولاحظ المجلس أن المتوسط العام لمعدلات الشواغر للموظفين المدنيين الدوليين لجميع البعثات كان 26 في المائة في نهاية الفترة المالية، مقارنة بـ 29 في المائة بالنسبة في الفترة السابقة.
    Une enquête avait été effectuée à la MINUL pendant l'exercice précédent. UN وأجريت دراسة استقصائية للمرتبات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا خلال الفترة السابقة
    Objectif partiellement atteint. 55 538 militaires ont été transportés à l'aide de moyens d'appui aériens régionaux pendant l'exercice, contre quelque 19 818 pendant l'exercice précédent. UN أُنجِز جزئيا. نُقل 538 55 جنديا باستخدام الأصول الجوية الإقليمية خلال الفترة الحالية بالمقارنة مع ما يقرب من 818 19 جنديا نُقلوا خلال الفترة السابقة
    La diminution des ressources demandées tient principalement au fait qu'il sera nécessaire d'acheter moins de matériel destiné aux services d'information que pendant l'exercice précédent. UN 61 - يعزى النقصان في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض في اقتناء معدات الإعلام بالمقارنة بالفترة السابقة.
    Le Comité a constaté que l'évaluation complète des biens appartenant à l'Office amorcée pendant l'exercice précédent était toujours en cours. UN لاحظ المجلس أن عملية التقييم الكامل لممتلكات الأونروا لا تزال جارية منذ فترة السنتين السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus