"pendant la période sur" - Traduction Français en Arabe

    • وخلال الفترة
        
    • في أثناء الفترة
        
    pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, la Mission n'a pas observé de vols d'hélicoptères. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لم ترصد البعثة أي تحليق ﻷي طائرات.
    pendant la période sur laquelle porte le rapport, l'organisation a participé aussi en qualité d'observateur aux sessions de la Troisième Commission de l'Assemblée générale. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة أيضا بصفة مراقب في جلسات اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    pendant la période sur laquelle ne porte pas le rapport, les activités du Rapporteur spécial ont été les suivantes : UN وخلال الفترة غير المشمولة في ذلك التقرير، شارك المقرر الخاص في الأحداث التالية:
    pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, la Division a reçu 40 demandes, dont 32 ont été acceptées ou sont actuellement à l'étude. UN وخلال الفترة المستعرضة، ورد 40 طلبا، منها 32 طلبا إما قبلت أو قيد النظر حاليا.
    Des actes de pillage ont continué de se produire pendant la période sur laquelle porte le présent rapport. UN واستمرت حوادث النهب في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, elles ont élaboré un programme de négociations conjointes pour l’achat de fournitures médicales, qui sera présenté aux présidents des pays d’Amérique centrale en 1999. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قامت بإعداد برنامج التفاوض المشترك من أجل شراء اللوازم الطبية، الذي سيتم تقديمه إلى رؤساء بلدان أمريكا الوسطى خلال سنة ١٩٩٩.
    pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, la Commission a envoyé 29 demandes d'assistance aux autorités libanaises au sujet de ces affaires. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أرسلت اللجنة 29 طلبا للمساعدة إلى السلطات اللبنانية بشأن تلك القضايا.
    23. pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, UNIFEM a intensifié sa collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales. UN ٢٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد الصندوق من تنسيقه وتعاونه مع وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى.
    pendant la période sur laquelle porte le rapport, la Fondation a pris une part active à l'organisation du Modèle international de Nations Unies de Moscou et parrainé la venue de ses lauréats à la Conférence mondiale des Nations Unies sur < < L'ONU mise en scène > > . UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت المؤسسة بدور نشط في تنظيم نموذج موسكو الدولي للأمم المتحدة، ورعت حضور الفائزين به في نموذج الأمم المتحدة العالمي.
    pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, il a tenu cinq séances au cours desquelles il a examiné deux allégations de violations de l'Accord sur le contrôle de la gestion des armements et des armées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد خمسة اجتماعات. ونُظر في عمليتي انتهاك مفترضتين للاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين.
    pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, ce chiffre de base a été fixé à 3 300 en raison des modifications apportées au nombre de postes de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur soumis au système des fourchettes optimales, qui est actuellement de 3 339. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، كان رقم الأساس محددا بـ 300 3 وظيفة بسبب تغير في عدد وظائف الفئة الفنية والفئات العليا الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة، البالغ حاليا 339 3 وظيفة.
    pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, il a examiné deux allégations de violations de l'Accord sur le contrôle de la gestion des armements et des armées, dont l'une s'est avérée fondée et l'autre non fondée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في مخالفتين مزعومتين للاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيوش، أُكدت إحداهما كمخالفة بينما لم تؤكد الأخرى.
    pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, les efforts de la Direction générale de la promotion de la femme et le Secrétariat d'État à la condition féminine ont porté sur : UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير حددت الإدارة العامة للنهوض بالمرأة/أمانة شؤون المرأة محاور العمل التالية:
    pendant la période sur laquelle porte le présent additif, un nouvel extranet et un serveur de listes ont été mis en place à l'intention du Groupe de travail des activités de faible ampleur; UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير في هذه الإضافة، أحدثت شبكة خارجية جديدة ووضعت قائمة تعميم لكي يستخدمها الفريق العامل المعني بالمشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة
    pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, ce chiffre de base a été fixé à 3 100 en raison des modifications apportées au nombre de postes de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur soumis au système des fourchettes optimales, qui est actuellement de 3 159. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، كان رقم الأساس محددا في 100 3 وظيفة بسبب تغير في عدد وظائف الفئة الفنية والفئات العليا الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة، البالغ حاليا 159 3.
    pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, le Gouvernement du Sud-Soudan a mené à bien l'élaboration de ses plans budgétaires triennaux. UN 62 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكملت حكومة جنوب السودان خططها القطاعية لميزانية الثلاث سنوات المتجددة.
    pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, la situation ne s'est guère améliorée en Somalie en ce qui concerne la sécurité. UN 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يطرأ تحسن يُذكر في الحالة الأمنية في الصومال.
    87. pendant la période sur laquelle portait le précédent rapport, le Conseil a adopté des modalités et des procédures visant à renforcer la communication directe avec les parties prenantes. UN 87- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد المجلس طرائق وإجراءات مصممة لتعزيز الاتصالات المباشرة مع أصحاب المصلحة.
    21. De nouveaux rapporteurs spéciaux chargés de suivre la situation en matière de droits de l'homme dans certains pays ont également été nommés pendant la période sur laquelle porte le présent rapport. UN ٢١ - في أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، تم أيضا تعيين مقررين خاصين جدد لرصد حالة حقوق الانسان في بلدان محددة.
    39. pendant la période sur laquelle porte ce rapport semestriel, le Groupe de travail sur les questions économiques s'est réuni une fois, les 12 et 13 juillet 1994. UN ٣٩ - في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير نصف السنوي، اجتمع الفريق العامل المعني بالمسائل الاقتصادية مرة واحدة في ١٢ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Il n'y a pas eu de changements importants dans le paiement des indemnités d'assurance maladie pendant la période sur laquelle porte le rapport. UN 271 - لم تُجر تغييرات جوهرية فيما يتعلق بصرف استحقاقات التأمين الاجتماعي على المرض في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus