Tu as tendance à donner ton avis sans penser aux conséquences. | Open Subtitles | كنت تميل إلى التحدث عقلك دون التفكير في العواقب. |
Tu ne dois pas toujours penser aux sciences politiques, lire Chaucer, ce que je détestais, soit dit en passant. | Open Subtitles | ليس علينا دائما التفكير في العلوم السياسية او قراءة كتاب تشاوسر , والذي بالمناسبة اكرهه |
Troisièmement, il est nécessaire de penser aux modalités d'intégration des principes, objectifs et priorités du NEPAD dans les programmes nationaux de développement économique. | UN | ثالثاً، يتعين التفكير في أساليب لإدماج مبادئ الشراكة الجديدة وأهدافها وأولوياتها في برامج التنمية الاقتصادية الوطنية. |
Nous devons penser aux autres comme à d'autres membres de la même famille et nous devons être capables de pardonner. | UN | ونحتاج إلى التفكير في الآخرين على أنهم أقرباؤنا، ونحتاج إلى الصفح. |
Tu es censé penser aux réponses, pas les dire tout haut. | Open Subtitles | اصمت من المفترض ان تفكر في اجوبتك ولا تتسرع |
Si seulement on pouvait arrêter de se fixer sur les jours pour commencer à penser aux années. | Open Subtitles | إلا إذا استطعنا أن نوقف التركيز على والأيام، ونبدأ في التفكير في السنوات الماضية. |
Ces gens sont venus vers toi pour tourner la page, camarade, et tu as pris leur argent sans penser aux conséquences. | Open Subtitles | أولئك الناس جائوا غليك من أجل التقرب يا صاح وأخذت مالهم دون التفكير في العواقب |
Tu sais, je dois penser aux enfants. | Open Subtitles | كما تعرف، لا بد لي من التفكير في الأطفال. |
Je veux continuer à penser aux bébés, Joe. | Open Subtitles | أريد أن تبقي التفكير في الأطفال الرضع، جو. |
Faire tout ce qu'ils voulaient au lieu de penser aux uns les autres. | Open Subtitles | فعلوا ما ارادوا بدلا من التفكير في بعضهم البعض. |
C'est pas très joyeux de penser aux choses douloureuses. | Open Subtitles | ليس هُنالك مُزاح في التفكير في الاشياء الصعبة. |
La liberté enivrante que l'on ressent en agissant sans penser aux conséquences. | Open Subtitles | حرية المُسكِر بجعل المرء يتصرف دون التفكير في العواقب |
Mon problème avec notre vie sexuelle c'est que tu ne peux pas arrêter de penser aux travaux ménagers | Open Subtitles | مشكلتي في حياتنا الجنسية أنكِ لا تكفين عن التفكير في أعمال المنزل |
Tous est à propos des tenues, penser aux tenues. | Open Subtitles | ومن كل شيء عن الازياء، التفكير في الازياء. |
Je n'arrête pas de penser aux mot qu'ils m'ont dit quand j'ai repris la société. | Open Subtitles | لا أستطيع التوقف عن التفكير في الكلمات التي أخبروني إياها عندما استوليت علي الشركة |
J'ai des frissons rien que de penser aux dégâts que ça pourrait causer. | Open Subtitles | أرتجف لمجرد التفكير في الضرر التى يمكنه التسبب به. |
Arrête de penser aux esprits, pense au trésor qu'il y a à l'intérieur. | Open Subtitles | توقف عن التفكير في الارواح. و دعنا نفكر بالكنز الذي بالداخل. |
Curieusement, dans ce genre de situation, on commence à penser aux choses qu'on regrette, à celles qui pourraient vous manquer. | Open Subtitles | في وقت كهذا، من باب الفضول، تبدأ التفكير في الأمور التي تندم عليها، أو الأمور التي قد تفتقدها. |
Avant de penser aux autres, SVP pense à toi. | Open Subtitles | قبل أن تفكر في الأخرين، أرجوك فكر بنفسك اولاً. |
Je n'aimerais pas penser aux effets à long-terme qu'un bâton de douleur aurait sur un enfant. | Open Subtitles | اكره التفكير بالاثار الدائمة التي قد تخلفها "عصا الألم" على رضيعٍ |
Vous devriez penser aux gens qui divorcent et qui viennent ici pour s'amuser et se sentir bien! | Open Subtitles | و يجب أن تفكر بشعور من هي مقبلة على الطلاق و تأتي هنا لتمرح قليلاً و تشعر بالرضا عن نفسها |