"perdras" - Traduction Français en Arabe

    • تخسر
        
    • ستخسر
        
    • ستفقد
        
    • ستخسرين
        
    • تفقدين
        
    • فستفقد
        
    • تخسره
        
    • تخسريني
        
    • تخسريه
        
    • تفقدني
        
    • ستفقدها
        
    • سَتَفْقدُ
        
    • فستخسرين
        
    • تخسري
        
    Si tu oublies quel est ton rang, tu perdras bien plus que tes licences. Open Subtitles ان كنت نسيت مكانك يمكنك ان تخسر اكثر من رخص خمورك
    On verra à quel point tu trouveras ça drôle quand tu perdras ton future receveur du Hall of Fame. Open Subtitles دعنا نرى كيف هو مضحك تعتقد هو عندما تخسر مستقبلك كل اطار من متلقي الكرة
    Et même si t'en avais une, tu perdras une année, au mieux mais au pire, tu vas recommencer à zéro. Open Subtitles ‫حتى لو عثرت على واحدة، ‫ستخسر سنة، ‫في أفضل الأحوال، ‫في أسوء الأحوال ستبدأ كليًّا من جديد.
    Oui, mais s'il n'en parle pas, il pense que tu perdras 400 millions. Open Subtitles ‫صحيح ولكن إذا لم يتكلم عن الأمر ‫يعتقد أنك ستخسر 400 مليون ‫
    Tu perdras moins de sang jusqu'à ce qu'on trouve de l'aide. Open Subtitles ستفقد كمية أقل من الدم حتى نتمكن من الحصول على بعض المساعدة.
    Des centaines de milliers mourront en conséquence et tu perdras. Open Subtitles سيموت مئات الآلاف نتيجة لذلك و سوف تخسر
    Nous trouverons Lola, et tu perdras ta tête, seul dans ce donjon, avant la fin de la journée. Open Subtitles سنجد لولا,ولسوف تخسر رأسك وحيد في هذه الزنزانه قبل نهاية اليوم
    Après que je m'en sois sorti, tu devrais venir à Vegas, jouer à mes tables, et tu perdras là aussi. Open Subtitles ,"عندما أنتصر عليك هنا, عليك أن تزور "فيقاس .تلعب في ملاهى , وسوف تخسر هناك، أيضا
    Tu n'auras pas d'excuses quand tu perdras. Open Subtitles لا أريدك أن تتعذر بأي حجة عندما تخسر هذا الدور.
    Tu perdras plus que cinq ans, si tu ne réalise pas ce que tu es. Open Subtitles سوف تخسر أكثر من خمس سنوات أن لم تفتح عينيك وترى ما كنت فيه
    Jour aprés jour, de minute en minute, de seconde en seconde, tu perdras du poids. Open Subtitles يويو بيوم .دقيقه بدقيقه ثانيه بثانيه ستخسر الدهون
    Tu ne peux pas faire ça. Tu perdras le match et ensuite la société et tu ne peux pas faire ça. Open Subtitles لا يمكنك فعل هذا, ستخسر المباراة و الشركة, ولا يمكنك فعل هذا
    Désolée de t'entendre dire ça, parce que tu perdras bien plus que les élections. Open Subtitles حقاً, يؤسفني سماعُ ذلكَ منك, لأنه في حال حصول ذلك ستخسر أشياء كثيرة, غير الإنتخابات.
    Tu perdras un peu dans la dilution pour le futur PDG, mais j'ai vu pire. Open Subtitles ستفقد بعضًا من نفوذك عن تعيين الرئيس التنفيذي الجديد ولكني رأيت ما هو اسوأ
    Et comme tu deviendras plus faible, tu perdras ta force, ta volonté, ton espérance. Open Subtitles وعلى حين تضعف، ستفقد قوّتك وإرادتك وأملك.
    Tu perdras une partie de toi que tu ne retrouveras jamais. Open Subtitles ستخسرين قطعة من نفسك لن تتمكنين من استعادتها أبداً
    Si tu romps ton engagement, tu perdras tes pouvoirs, et ce sera pour toujours cette fois-ci. Open Subtitles لو كسرت الرابطة التى بيننا سوف تفقدين سحرك وهذه المرة سوف تفقديه للأبد
    Prends cette pilule et tu perdras tout ce que je t'ai donné. Open Subtitles لو أخذت هذه الحبة فستفقد كل ما منحتك إياه
    Il est aussi prédit que bien que tu renverses le trône du roi Aristo, quand Zeus le dira, tu le perdras au profit d'un des enfants d'Aristo. Open Subtitles -وهو ايضا يتنبا بانك ستاخذ عرش ارسطو -وسوف تخسره ايضا لاحد ابناؤه عندما يامر زيوس
    Et tu me perdras aussi. Open Subtitles وسوف تخسريني أنتِ كذلك.
    Tamara vit et respire, donc si tu ne bouges pas de là, tu perdras, parce que j'aurais pu couper une salope. Open Subtitles ‏(تمارا) على قيد الحياة وتتنفس لذا إذا لم تزيليه سوف تخسريه
    Tu ne me perdras jamais en me disant la vérité. Open Subtitles لن تفقدني ابدا باخباري الحقيقة
    Mais si elle ne te fait pas confiance, tu la perdras. Open Subtitles ولكنها إذا لم تثق فيك .. فأنت ستفقدها - نعم ..
    Je suis désolée, Ivan, mais cet arrangement annonce clairement que si tu causes la dissolution de ce mariage de n'importe quel moyen, tu perdras tout ce que tu possèdes. Open Subtitles أَنا آسفُ، إيفان، لكن تلك الإتفاقيةِ تَذْكرُ بشكل واضح الذي إذا تُسبّبُ الحلَّ ذلك الزواجِ في أيّ شكل، أنت سَتَفْقدُ معظم أصولِكَ.
    Si ça va plus loin et que ça se termine mal, tu perdras ton ami et la joie d'aller travailler. Open Subtitles إذا ما أصبحت علاقتكما رومانسية و تأذى أحدكما فستخسرين صديقاً و تفسدين علاقتكِ العملية
    Mais fais ça et tu perdras à coup sur le tien. Open Subtitles لكنني بالطبع لن أسمح لك أن تخسري وظيفتك أنت أيضا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus