"permanent pour" - Traduction Français en Arabe

    • الدائمة المعنية
        
    • الدائمة في
        
    • الدائمة لعام
        
    • الدائمة للفترة
        
    • متواصلة بالنسبة
        
    • دائمة معنية
        
    • التوجيهية المعنية
        
    • دائمة بشأن
        
    • الدائمة الداعية
        
    • دائم للسكان
        
    • دائمة تخدم
        
    • دائمة لشؤون
        
    • الدائمة لتمكينها
        
    À ces deux cellules s'ajoute le Conseil national de secours, organe national permanent pour les situations d'urgence. UN وفضلا عن هذين المركزين، هناك مجلس الاغاثة الوطني، وهو الهيئة الوطنية الدائمة المعنية بحالات الطوارئ.
    Pour s'acquitter des obligations découlant de ce plan, le comité parlementaire permanent pour le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a été mis en place. UN ووفاء بالالتزامات بموجب خطة العمل الوطنية أُنشئت اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بوزارة شؤون المرأة والطفل.
    Ces deux questions sont examinées par des groupes de travail relevant du Comité permanent pour les questions militaires. UN ويجري حاليا تناول كلتا المسألتين من قبل فريقين عاملين يقدمان تقاريرهما إلى اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية.
    Elle a également rencontré le Président du Comité permanent pour les affaires étrangères et européennes du Parlement maltais, Michael Frendo, ainsi que des membres du Comité. UN وعقد الوفد أيضا اجتماعا مع رئيس اللجنة الدائمة للشؤون الخارجية والأوروبية في البرلمان المالطي، مايكل فريندو، وأعضاء اللجنة الدائمة في البرلمان.
    Programme de travail du Comité permanent pour 2011 UN الجدول الزمني لبرنامج عمل اللجنة الدائمة لعام 2011
    3. Approuve le programme de travail du Comité permanent pour 2013-2015 figurant à l'annexe II du rapport du Comité permanent; UN 3- يؤيد برنامج عمل منتدى اللجنة الدائمة للفترة 2013-2015، الوارد في المرفق الثاني لتقرير اللجنة الدائمة؛
    Constatant en outre que la bonne gouvernance et la mise en place d'institutions démocratiques efficaces constituent un processus permanent pour tous les gouvernements, quel que soit le niveau de développement de leur pays, UN وإذ تسلم كذلك بأن الحكم السديد وبناء مؤسسات ديمقراطية فعالة هما عملية متواصلة بالنسبة لجميع الحكومات، بصرف النظر عن مستوى التنمية في البلدان المعنية،
    Dans ce cadre, le Comité permanent pour les questions militaires doit être renforcé eu égard à la Constitution; UN ويتعين، كجزء من هذا، تعزيز اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية من الناحية الدستورية؛
    Nous espérons jouer un rôle de premier plan au sein du Comité permanent pour le déminage qui a été établi à Maputo. UN ونأمل في تأدية دور ريادي في اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام التي أُنشئت في مابوتو.
    Le Comité permanent pour les questions militaires a mis en place un Groupe de travail des ministres de la défense pour s'occuper de cette question. UN وقد أنشأت اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية فريقا عاملا لوزراء الدفاع لمعالجة هذه المسألة.
    Nous engageons les autorités de la Bosnie-Herzégovine à transformer le Comité permanent pour les questions militaires en une structure de défense de l'État. UN ونحث سلطات البوسنة والهرسك على أن تجعل من اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية هيكل دفاع للدولة.
    :: Le Comité permanent pour les questions militaires doit recevoir les ressources humaines et financières dont il a besoin (octobre 2000). UN :: توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية.
    En 1994, les fonctions du Comité parlementaire permanent pour les politiques d'émancipation ont été transférées au Comité parlementaire permanent pour les affaires sociales et l'emploi. UN والتغيير الذي حدث منذ عام ١٩٩٤، هو نقل مهام اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بسياسة التحرر إلى اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بالشؤون الاجتماعية والعمالة.
    Mon Bureau continue à travailler en étroite collaboration avec ces institutions, de même qu'avec le Comité permanent pour les questions militaires, afin d'accroître leur efficacité. UN ويواصل مكتبي العمل عن كثب مع هذه المؤسسات، باﻹضافة إلى اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية، من أجل تحسين فعاليتها.
    Le Centre régional a également fourni une assistance technique aux membres de la CEDEAO et aux États membres du Comité consultatif permanent pour leur permettre de dégager des positions communes sur le traité dans leurs sous-régions respectives. UN كما قدم المركز الإقليمي المساعدة التقنية إلى أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في اعتماد موقف مشترك بشأن المعاهدة للمناطق دون الإقليمية المعنية.
    XIII. Efforts tendant à atteindre une proportion de 70 % d’engagements à titre permanent pour les postes soumis à la répartition géographique UN ثالث عشر - الجهود المبذولة للوصول بمستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى ٧٠ في المائة
    Le Comité exécutif du HCR a inscrit la question de l'indépendance de l'Inspecteur général au programme de travail du Comité permanent pour 2005. UN وقد أدرجت اللجنة التنفيذية للمفوضية مسألة استقلالية المفتش العام في خطة عمل اللجنة الدائمة لعام 2005.
    A. Établissement du programme de travail du Comité permanent pour 2013-2015 19 6 UN ألف - وضع برنامج عمل اللجنة الدائمة للفترة 2013-2015 19 6
    Constatant que la bonne gouvernance et la mise en place d'institutions démocratiques efficaces constituent un processus permanent pour tous les gouvernements, quel que soit le niveau de développement de leur pays, UN وإذ تسلم بأن الحكم السديد وبناء مؤسسات ديمقراطية فعالة هما عملية متواصلة بالنسبة لجميع الحكومات، بصرف النظر عن مستوى التنمية في البلدان المعنية،
    En 1970, le Comité consultatif a créé un Sous-comité permanent pour le droit commercial international chargé d'examiner les questions de droit économique et commercial et de suivre les événements intervenus récemment dans ces domaines. UN وفي عام ١٩٧٠، أنشأت اللجنة الاستشارية لجنة فرعية دائمة معنية بمسائل القانون التجاري الدولي تتولى معالجة القضايا القانونية المتصلة بالاقتصاد والتجارة. ورصد أحدث التطورات في هذا الصدد.
    Le Bureau fournira également des services de secrétariat au Comité permanent pour l'amélioration de la condition de la femme au Secrétariat et établira des rapports à l'intention de l'Assemblée générale, et il élaborera des études spéciales et mènera des recherches sur des questions touchant le recrutement, la promotion et les conditions d'emploi des femmes au Secrétariat. UN كما سيقدم المكتب خدمات اﻷمانة الى اللجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويعد التقارير المقدمة الى الجمعية العامة والدراسات والبحوث الخاصة اﻷخرى المتعلقة بالمسائل المتصلة بتوظيف المرأة وترقيتها، وظروف عملها في اﻷمانة العامة.
    :: Création, dans trois pays de la sous-région, d'un mécanisme consultatif régional permanent pour la participation des femmes aux activités de médiation UN :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Nous avons pris dûment acte des recommandations du Comité permanent pour un élargissement du Fonds afin de lui permettre de mieux remplir ses objectifs, ainsi que de l'intention d'organiser, à cet égard, d'autres consultations avec toutes les parties concernées. UN وقد أحطنا علما باهتمام بتوصية اللجنة الدائمة الداعية إلى زيادة حجم الصندوق حتى يتمكن علــى نحــو أفضــل من تحقيق مقصده، والنية ﻹجراء مشاورات إضافية مع كل اﻷطراف المعنية في هذا الصدد.
    La FIDH a contribué également aux travaux développés par les Nations Unies dans le cadre de la Décennie sur les populations autochtones, en particulier s'agissant du projet de création d'un forum permanent pour les populations autochtones dans le cadre des Nations Unies, et le projet de déclaration des droits des populations autochtones. UN وأسهم اﻹتحاد أيضا في اﻷعمال التي أعدتها اﻷمم المتحدة في إطار " عقد السكان اﻷصليين " ، ولاسيما فيما يتعلق بمشروع إيجاد منتدى دائم للسكان اﻷصليين في إطار اﻷمم المتحدة ومشروع إعلان حقوق السكان اﻷصليين.
    De nombreux représentants ont déclaré que le Groupe de travail devait commencer à examiner sans délai les arrangements financiers à long terme, y compris la création d'un mécanisme de financement permanent pour les pays en développement et les pays à économie en transition. UN وصرح الكثير من الممثلين بأن الفريق العامل يحتاج إلى بدء مناقشة الترتيبات المالية الطويلة الأجل دون إبطاء، بما في ذلك إنشاء آلية تمويل دائمة تخدم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Afin d'accroître l'efficacité du système de protection des droits des enfants, le Gouvernement a créé un comité ministériel permanent pour l'enfance qui sera chargé de coordonner et d'engager des activités dans le domaine des droits de l'enfant. UN وبهدف زيادة الكفاءة في نظام حماية حقوق الأطفال، أنشأت الحكومة لجُنة وزارية دائمة لشؤون الأطفال، ستتولى مهام تنسيق واستهلال أنشطة في مجال حقوق الطفل.
    [Prierait] le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts. " UN ' تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus