permettez-moi tout d'abord de dire que ma délégation s'associe pleinement à la déclaration faite par l'Ambassadeur du Pakistan au nom du Groupe des 21. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أشير إلى أن وفد بلدي يؤيد تماماً ما جاء في بيان سفير باكستان الموقر باسم مجموعة اﻟ 21. |
permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre élection à la Présidence de la Conférence, et de vous assurer du plein soutien de ma délégation. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم لانتخابكم رئيساً للمؤتمر، وأن أؤكد لكم الدعم الكامل لوفد بلدي. |
permettez-moi tout d'abord de remercier les États dotés d'armes nucléaires qui ont fourni des informations spécifiques et détaillées sur leurs arsenaux nucléaires. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أشكر تلك الدول الحائزة للأسلحة النووية التي قدمت معلوماتٍ محددة ومسهبة عن ترساناتها النووية. |
permettez-moi tout d'abord de souhaiter une chaleureuse bienvenue à l'Ambassadeur Oğuz Demiralp, de la Turquie. | UN | أود في البداية أن أعرب عن الترحيب الحار بالسفير أوغوز ديميرالب من تركيا. |
M. EKBLOM (Finlande) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السيد إكبلوم )فنلندا(: سيادة الرئيس، اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئتكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Mais permettez-moi tout d'abord d'informer l'Assemblée qu'en plus des coauteurs mentionnés dans ces documents, le Viet Nam s'est joint aux auteurs des quatre autres projets de résolution. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي أولا بأن أبلغ الجمعية بأنه إضافة إلى مقدمي مشاريع القرارات الذين تظهر أسماؤهم في تلك الوثائق، انضمت فييت نام أيضا إلى مقدمي مشاريع القرارات اﻷربعة. |
Permettez-moi tout d’abord, en notre nom à tous, de souhaiter une chaleureuse bienvenue à la Sous—Secrétaire mexicaine aux relations extérieures, S.E. l'Ambassadrice Carmen Moreno, et au Commissaire allemand au désarmement et à la limitation des armements, S.E. l'Ambassadeur Rüdiger Hartmann, qui prendront tout à l'heure la parole devant la Conférence. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أرحب، باسمنا جميعا،ً ترحيباً حاراً بوكيلة أمين الدولة للشؤون الخارجية للمكسيك، سعادة السفيرة كارمن مورينو، وبمفوض الحكومة الاتحادية لشؤون نزع السلاح وتحديد الأسلحة بألمانيا، سعادة السفير روديغر هارتمان، اللذين سيتحدثان اليوم أمام المؤتمر. |
permettez-moi tout d'abord de m'associer à vous pour souhaiter mes vœux les plus sincères à nos amis, l'Ambassadeur Tarui et l'Ambassadeur Landman. | UN | اسمحوا لي في البداية بأن انضم إليكم في التعبير عن أخلص تمنياتي لصديقينا السفير تاروي والسفير لاندمان. |
Mais permettez-moi tout d'abord de vous dire combien je suis ravi, Monsieur, de vous voir assurer la présidence de cette assemblée. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن مدى سعادتي لرؤيتكم، سيدي، تتولَّون رئاسة الجمعية. |
permettez-moi tout d'abord de vous souhaiter à tous la bienvenue ainsi que l'aboutissement satisfaisant de vos travaux dans le cadre de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, événement important consacré à une des questions primordiales de notre temps, le vieillissement. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أعرب لكم عن خالص تحياتي وأماني بنجاح عمل الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة وهي حدث مهم مُكَرس لإحدى المشاكل الرئيسية في عصرنا وهي مشكلة الشيخوخة. |
permettez-moi tout d'abord de réitérer, dans les termes les plus catégoriques, la réponse que mon gouvernement a réservée à l'accusation lancée par le Gouvernement soudanais contre l'Éthiopie et ses forces de défense et qui figure dans le communiqué de presse susmentionné. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أكرر، بشكل قاطع للغاية، رد حكومتي على الاتهام الذي وجهته الحكومة السودانية الى اثيوبيا والى قوات دفاعها، كما ورد في البيان الصحفي المذكور أعلاه الذي أصدرته وزارتي. |
3. permettez-moi tout d'abord de rectifier certaines inexactitudes. | UN | 3- أولاً، اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أصحح بعض الأخطاء المفاهيمية. |
M. El Fassi (Maroc) (parle en arabe) : permettez-moi tout d'abord de féliciter chaleureusement S. E. M Miguel d'Escoto Brockmann pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | أود في البداية أن أتوجه إليكم سعادة الرئيس بخالص التهاني بمناسبة انتخابكم رئيسا للدورة 63 للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
M. Muchemi (Kenya) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | السيد موتشيمي (كينيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئتكم، السيد الرئيس، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
permettez-moi tout d'abord de remercier nos hôtes, le Gouvernement et le peuple des Fidji, pour la cérémonie traditionnelle de bienvenue à laquelle nous venons d'assister. | UN | اسمحوا لي أولا بأن أتوجه بالشكر إلى مضيفي حلقتنا الدراسية، حكومة فيجي وشعبها، للاحتفالات الفيجية التقليدية التي استقبلونا بها واستمتعنا بها لتونا. |
M. Kalfin (Bulgarie) (parle en anglais) : permettez-moi tout d'abord de m'associer aux chaleureuses félicitations qui vous ont été adressées, Madame la Présidente, pour votre élection à cette position si importante. | UN | السيد كالفين (بلغاريا) (تكلم بالانكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أضم صوتي لمن قدموا التهانئ الحارة لكم، السيدة الرئيسة، على انتخابكم لهذا المنصب الشديد الأهمية. |
permettez-moi tout d'abord de vous féliciter sincèrement pour votre labeur considérable en faveur de la paix et de la sécurité dans le monde et votre dévouement à cette cause. | UN | اسمحوا لي أن أعرب لكم عن تحياتي القلبية وتقديري العميق لعملكم وتفانيكم الكبيرين في سبيل السلم واﻷمن على كوكبنا. |
Mme García-Guiza (Mexique) (parle en espagnol): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour la manière dont vous avez présidé les travaux de cette instance et de vous assurer que ma délégation collaborera au maximum avec vous et avec les cinq autres Présidents de 2009 dans l'exécution de vos tâches. | UN | السيدة غارسيا - غيثا (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية) سيدي الرئيس، اسمحوا لي أولاً وقبل كل شيء أن أهنئكم على الطريقة التي رأستم بها أعمال هذا المحفل وأن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيوفر لكم ولهيئة الرؤساء الستة لدورة عام 2009 كل العون الممكن في أداء مهامكم. |
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous exprimer la satisfaction de ma délégation pour le talent avec lequel vous avez guidé les travaux de la Conférence au cours des dernières semaines. | UN | السيد أكرم )باكستان(: سيادة الرئيس، اسمحوا لي قبل كل شيء أن أعرب عن ارتياح وفد باكستان للطريقة البارعة التي وجﱠهتم بها أعمال المؤتمر طوال اﻷسابيع القليلة الماضية. |
permettez-moi tout d'abord de souhaiter une cordiale bienvenue, au nom de la Conférence et en mon nom propre, au Vice-Ministre des affaires étrangères de la Colombie, M. Camilo Reyes Rodríguez, qui sera notre premier orateur aujourd'hui. | UN | أود أولاً باسم المؤتمر وباسمي شخصيا أن أرحب ترحيباً حاراً بنائب وزير خارجية كولومبيا، السيد كايلو رييس رودريغيز، الذي سيكون أول المتحدثين اليوم. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de souhaiter la bienvenue à notre nouveau collègue, l'Ambassadeur de la République de Corée. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي بداية أن أرحب بزميلنا الجديد، سعادة سفير جمهورية كوريا. |
permettez-moi tout d'abord de remercier M. Blaise Compaore et le Gouvernement et le peuple du Burkina Faso pour leur accueil chaleureux et leur hospitalité. | UN | اسمحوا لي أن أستهل كلمتي بتوجيه الشكر إلى الرئيس بليز قمباوري وإلى حكومة بوركينا فاصو وشعبها على ما لقيناه منهم من حرارة الترحيب وكرم الضيافة. |
permettez-moi tout d'abord de vous adresser toutes mes félicitations pour le travail remarquable réalisé par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | اسمحوا لي أولا أن أعرب لكم عن تقديري للعمل الهام الذي تؤديه المحكمة الخاصة لسيراليون. |
permettez-moi tout d'abord de vous adresser, Monsieur le Président, mes félicitations les plus vives pour votre élection à la tête de la session de 1995 de la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | سيدي الرئيس، أود أولا أن أقدم اليكم تهانئي القلبية بمناسبة انتخابكم لرئاسة هيئة نزع السلاح في دورتها لعام ١٩٩٥. |
permettez-moi tout d'abord de vous dire que la Pologne s'associe à la déclaration faite par le représentant de la Suède au nom de l'Union européenne (UE). | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تأييد بولندا للبيان الذي أدلى به ممثل السويد باسم الاتحاد الأوروبي. |