"persistants dans" - Traduction Français en Arabe

    • الثابتة في
        
    • المستمرة في
        
    • الثابتة الموجودة في
        
    • الثابتة بحيث تشمل
        
    • الثابتة إلى
        
    • الثابتة على
        
    2. Concentrations de référence des polluants organiques persistants dans le lait maternel ou le sang humain UN 2 - مستويات خط الأساس للملوثات العضوية الثابتة في لبن الأم والدم البشري
    En Chine et au Japon, il existe quelques programmes de surveillance des polluants organiques persistants dans l'air ambiant. UN ويجري في الصين واليابان تنفيذ بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط.
    La Chine, l'Inde et le Japon disposent également de programmes nationaux de surveillance des polluants organiques persistants dans le lait maternel ou le sang humain. UN ولدى الصين والهند واليابان كذلك بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في لبن الأم أو الدم البشري.
    Egalement, le programme de surveillance des polluants organiques persistants dans les pays d'Asie orientale va se poursuivre. UN كما سيستمر برنامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في شرق آسيا.
    Plus que jamais, il est évident qu'il ne saurait y avoir de solution militaire ni de solution unilatérale aux conflits persistants dans la région. UN ومن الواضح الآن أكثر من أي وقت مضي، أنه لا يمكن إيجاد حل عسكري ولا حل انفرادي للصراعات المستمرة في المنطقة.
    Cependant, ces données ne fournissent pas suffisamment d'informations pour pouvoir décrire la contamination par les polluants organiques persistants dans l'ensemble de la région. UN ولا تتوافر معلومات تكفي لوصف التلوث بالملوثات العضوية الثابتة في الإقليم بأسره.
    Les concentrations de fond des polluants organiques persistants dans les endroits non influencés par des sources locales se trouveront donc au centre des activités. UN ولذلك فالتركيز ينصب على مستويات الخلفية للملوثات العضوية الثابتة في مواقع لا تتأثر بالمصادر المحلية؛
    Des rapports ont été publiés durant la période à l'examen concernant les concentrations de polluants organiques persistants dans l'air et le lait maternel. UN وصدرت تقارير خلال الفترة قيد الاستعراض عن تركيزات الملوثات العضوية الثابتة في الهواء ولبن الأم.
    Changements des concentrations de polluants organiques persistants dans les proies ou la nourriture UN تغيرات مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الفرائس أو الغذاء
    Sous-traitance des analyses effectuées par le Comité d'étude des polluants organiques persistants dans les pays UN عقود من الباطن لتحليلات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في البلدان
    Projet de surveillance expérimentale des concentrations atmosphériques de polluants organiques persistants dans les zones de pollution de fond (Trial Air Monitoring of POPs Chemicals at Background Sites) dans les pays d'Asie orientale; UN الرصد التجريبي للهواء لتحديد المواد الكيميائية من الملوثات العضوية الثابتة في مواقع خلفية في بلدان شرق آسيا؛
    Sous-traitance des analyses effectuées par le Comité d'étude des polluants organiques persistants dans les pays UN عقود من الباطن لتحليلات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في البلدان
    Ces plans, qui doivent être achevés en 2015-2016, présenteront les progrès accomplis dans la gestion et la réduction des polluants organiques persistants dans ces pays. UN وسوف تبين الخطط - التي ستستكمل في 2015/2016 التقدم المحرز في إدارة وخفض الملوثات العضوية الثابتة في تلك البلدان.
    Que les changements climatiques accentueront vraisemblablement les effets nocifs des polluants organiques persistants dans les régions présentant des augmentations de la température et de la salinité du milieu, en particulier les régions subtropicales et tropicales; UN ويُتوقع أن يفضي تغير المناخ إلى تفاقم الآثار الضارة للملوثات العضوية الثابتة في المناطق التي تشهد زيادة في درجات الحرارة والملوحة البيئية، وبصفة خاصة في المناطق شبه المدارية والمناطق المدارية؛
    Renforcer les programmes régionaux et nationaux de surveillance et de recherche dans les pays en développement et inclure les incidences des changements climatiques et les interactions entre ces derniers et les polluants organiques persistants dans ces programmes. UN تعزيز البرامج الإقليمية والوطنية للرصد والبحوث في البلدان النامية، وإدراج آثار تغير المناخ وتفاعلاته مع الملوثات العضوية الثابتة في هذه البرامج.
    Que, selon les prévisions, les changements climatiques accentueront les effets nocifs des polluants organiques persistants dans les régions présentant des augmentations de la température et de la salinité de l'environnement, en particulier les régions subtropicales et tropicales; UN يُتوقع أن يفضي تغير المناخ إلى تفاقم الآثار الضارة للملوثات العضوية الثابتة في المناطق التي تشهد زيادة في درجات الحرارة والملوحة البيئية، وبصفة خاصة في المناطق شبه المدارية والمناطق المدارية؛
    Renforcer les programmes régionaux et nationaux de surveillance et de recherche dans les pays en développement et inclure les incidences des changements climatiques et les interactions entre ces derniers et les polluants organiques persistants dans ces programmes; UN تعزيز البرامج الإقليمية والوطنية للرصد والبحوث في البلدان النامية، وإدراج آثار تغير المناخ وتفاعلاته مع الملوثات العضوية الثابتة في هذه البرامج؛
    Parmi les activités de veille biologique décrites figurent la mesure des polluants organiques persistants dans le lait maternel dans le cadre du Programme mondial de surveillance relevant de la Convention de Stockholm et la surveillance de l'exposition au plomb et à d'autres métaux toxiques, comme le mercure et le cadmium. UN وتشمل أنشطة الرصد البيولوجي قياس مستويات الملوثات العضوية الثابتة في حليب الأم كجزء من برنامج الرصد العالمي في إطار اتفاقية استكهولم ورصد التعرض للرصاص والمعادن السامة الأخرى مثل الزئبق والكادميوم.
    L'orateur attire l'attention sur cette demande, vu les retards persistants dans les remboursements aux pays qui fournissent des contingents. UN ووجه الانتباه الى هذا الطلب في ضوء التأخيرات المستمرة في السداد الى البلدان المساهمة بقوات.
    Nous précisons cependant que les efforts persistants dans ce sens finiront par l'emporter. UN ونتوقع أن تحقق الجهود المستمرة في هذا الصدد، هدفها المنشود في نهاية المطاف.
    Les programmes de surveillance existant au niveau national et international et les nouvelles activités qui ont fourni des données de référence sur les polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires devraient être maintenus. UN 50 - ينبغي استدامة برامج الرصد الوطنية والدولية وكذلك الأنشطة التي بدأت مؤخراً وأسهمت ببيانات خط الأساس الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة الموجودة في الوسائط الأساسية.
    1. Inclusion des nouveaux polluants organiques persistants dans les directives techniques générales sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de polluants organiques persistants; UN 1- تحديث المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة بحيث تشمل الملوثات العضوية الثابتة الجديدة؛
    La variabilité du climat a aussi une incidence sur les tendances météorologiques, influençant le transport des polluants organiques persistants dans les sites d'échantillonnage. UN كذلك فإن التقلبات المناخية تؤثر في أنماط الأرصاد الجوية التي تصل بالملوثات العضوية الثابتة إلى مواقع طبيعية.
    Egalement, plusieurs programmes actuels assurent une surveillance des concentrations de polluants organiques persistants dans des milieux particuliers à une région, dans une perspective de long terme; ces programmes peuvent fournir des informations supplémentaires utiles. UN غير أن هناك الآن العديد من البرامج التي ترصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة على أساس طويل الأجل في وسائط خاصة بكل إقليم. وهي برامج يمكن أن توفر معلومات إضافية قيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus