personne au Malawi ne craint pour sa vie ou sa liberté du simple fait qu'il peut avoir des idées ou des croyances politiques divergentes. | UN | وما من أحد في ملاوي بحاجة إلى أن يخشى على حياته أو حريته لمجرد أنه يعتنق آراء سياسية أو معتقدات مختلفة. |
Il est incompréhensible que personne, au Secrétariat, ne puisse fournir des informations claires sur la préparation d'un rapport demandé à la cinquantième session. | UN | ولا يمكن فهم عدم وجود أحد في اﻷمانة العامة يستطيع تقديم معلومات واضحة بشأن إعداد تقرير طُلب أثناء الدورة الخمسين. |
Les droits de l'homme et le programme de développement pour l'après-2015). La Haut-Commissaire a rappelé aux États que le droit au développement place la personne au cœur du développement. | UN | 26- وذكَّرت المفوضية السامية الدول بأن الحق في التنمية يضع الأشخاص في صلب التنمية. |
Par conséquent, toute personne au Botswana peut saisir les tribunaux pour demander réparation contre toute pratique ou coutume contraire au principe de l'égalité. | UN | ومن هنا، فإن أي شخص في بوتسوانا يمكنه التقدم للمحكمة للمطالبة بالتعويض عن أية ممارسة أو عرف يخل بمبدأ المساواة. |
Réaffirmant aussi également que le droit de toute personne au meilleur état possible de santé physique et mentale figure parmi les droits de l'homme, et que ce droit découle de la dignité inhérente à la personne humaine, ¶# | UN | وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان وأن هذا الحق ناشئ عن كرامة الإنسان المتأصلة فيه، |
De plus, conformément à l'article 10 du Règlement sur l'Iran, il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger de faire quoi que ce soit qui occasionne, facilite ou favorise la perpétration de tout acte interdit par les articles 3 et 4 ou qui vise à le faire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملا بالمادة 10 من النظام المتعلق بإيران، يُحظر على جميع الأشخاص الموجودين في كندا وعلى جميع الكنديين الموجودين في الخارج القيام بأي عمل يتسبب في أي فعل أو شيء محظور بموجب المادتين 3 و 4 أو يساعد عليه أو مقصود للتسبب فيه أو المساعدة عليه أو تشجيعه. |
Elle n'a dit à personne au CDC qu'elle travaillait ici. | Open Subtitles | انها لم تخبر اي احد في مركز السيطرة على ماتعمل به هنا |
Il n'y a personne au monde avec qui je voudrais être, à part toi. | Open Subtitles | لا يوجد أحد في العالم أود أن أكون معه أكثر منك |
Le mien sonne mais y a personne au bout du fil. | Open Subtitles | هاتفي يرن، لكن لا يوجد أحد في الجهة الأخرى |
voyez-vous, il n'y a personne... au monde qui ait plus besoin de moi que lui. | Open Subtitles | لا يوجد أي أحد أي أحد في العالم يحتاجني كما يحتاجني هو |
Il n'y a eu personne au Comité spécial ou dans les organisations internationales à reconnaître le bienfondé d'une telle revendication. | UN | ولم يعترف أحد في اللجنة الخاصة أو في المنظمات الدولية بهذا الادعاء. |
Aux termes de l'article 9 du Règlement d'application des résolutions des Nations Unies sur la République populaire démocratique de Corée, il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger : | UN | عملا بالمادة 9 من الأنظمة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يمنع على جميع الأشخاص في كندا وجميع المواطنين الكندييين خارج كندا ما يلي: |
Si le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie diffusait un mandat contre une personne au Kosovo, la MINUK devait procéder à l'arrestation requise. | UN | وإذا أصدرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أمرا بإلقاء القبض على أحد الأشخاص في كوسوفو ستقوم البعثة بعمليات الاعتقال اللازمة. |
En vertu de l'article 3 du Règlement, il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger de sciemment exporter ou fournir des armes et du matériel connexe destiné à la Libye. | UN | عملا بالمادة 3 من اللائحة، يحظر على جميع الأشخاص في كندا وجميع الكنديين خارجها تصدير أسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى ليبيا أو توريدها إليها على أي نحو آخر. |
Non, ce n'est pas la pire personne au monde, mais je ne l'aime pas comme ça. | Open Subtitles | أجل , نعم ليس أسوء شخص في العالم لكنني لا أحبه بتلك الطريقة |
Tu devrais flipper et me dire que je suis la pire personne au monde. | Open Subtitles | كان عليك ان ترتعب وتقول لي انني اسوأ شخص في الوجود |
Réaffirmant aussi également que le droit de toute personne au meilleur état possible de santé physique et mentale figure parmi les droits de l'homme, et que ce droit découle de la dignité inhérente à la personne humaine, ¶# | UN | وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان وأن هذا الحق ناشئ عن كرامة الإنسان المتأصلة فيه، |
De plus, conformément à l'article 10 du Règlement sur l'Iran, il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger de faire quoi que ce soit qui occasionne, facilite ou favorise la perpétration de tout acte interdit par les articles 3 et 4, ou qui vise à le faire. | UN | وإضافة إلى ذلك فعملا بالبند 10 من قواعد إيران، يحظر على جميع الأشخاص الموجودين في كندا، وجميع الكنديين الموجودين في الخارج إتيان أي شيء يتسبب في أي فعل أو شيء يحظره البندان 3 و 4، أو يساعد أو يشجع عليه، أو يقصد به ذلك. |
Si c'est le cas, personne au Pentagone n'est au courant. | Open Subtitles | اذا كانت كذلك لا احد في البنتاغون على علم بها عميلة تود |
L'article 4 de ce règlement impose effectivement à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger de bloquer les biens des Taliban, tels que désignés par le Comité. | UN | وينص القسم 4 من تلك الأنظمة على قيام الأشخاص المقيمين في كندا والكنديين المقيمين في الخارج بتجميد أصول الطالبان، على النحو الذي حددته اللجنة. |
en rapport avec un navire autre qu'un navire de guerre ou un navire utilisé comme navire de guerre auxiliaire, il peut remettre cette personne au Commissaire de la police de Maurice ou au fonctionnaire de police compétent dans tout autre État partie à la Convention. | UN | فيما يتصل بأي سفينة، باستثناء السفن الحربية أو أي سفن أخرى تُستخدَم كسفن دعم بحرية، يجوز للربان تسليم هذا الشخص إلى مفوض الشرطة في موريشيوس أو إلى المسؤول المختص في أي دولة من الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية. |
ii) Toute personne au service d'une telle organisation, qu'elle soit détachée ou non, qui exerce des fonctions équivalentes à celles qu'exercent les fonctionnaires ou agents de ladite organisation; | UN | `2` أي شخص يعمل لدى مؤسسة من هذا القبيل، سواء على سبيل الإعارة أو غير ذلك، ويقوم بوظائف معادلة للوظائف التي يؤديها موظفو تلك المؤسسة أو غيرهم من العاملين لديها؛ |
On a dit au représentant du Groupe que le Directeur, M. Fawaz, était en vacances dans un endroit inconnu, et qu'en son absence, il n'y avait personne au bureau. | UN | وأُبلغ الفريق أن المدير، السيد فواز، قد سافر لقضاء إجازة في مكان غير معلوم، وأنه لا يوجد شخص آخر في المكتب في غيابه. |
Le moteur tourne mais il n'y a personne au volant. | Open Subtitles | أنظر, أن المحرك شغال, لكن لايوجد احد فى الجوار |
2.2 Quelles mesures les Seychelles ont-elles prises pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes qui font sérieusement penser qu'elle est coupable d'une incitation à commettre un ou des actes terroristes? | UN | 2-2 ما هي التدابير التي تتخذها سيشيل لرفض منح ملاذ آمن لأشخاص ترد بصددهم معلومات موثوقة وهامة توفر أسبابا جدية لاعتبارهم مذنبين بالتحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ |