Environ 45 % des membres du personnel dont le Groupe a confirmé les décisions contestées n'ont pas saisi le Tribunal du contentieux administratif. | UN | ولم يرفع ما يقرب من 45 في المائة من الموظفين الذين أيدت الوحدة القرارات التي نازعوا عليها دعاوى أمام محكمة المنازعات. |
Il pourra aussi proroger la durée de l'engagement de membres du personnel dont le service est limité à une affectation à une mission. | UN | وتكون لها أيضا سلطة تمديد عقود الموظفين الذين تكون خدمتهم محدودة بمدة البعثة. |
Il est donc nécessaire d'identifier les directeurs, le personnel dont la signature est acceptée, la nature du commerce et la route qu'il suit. | UN | ولذلك يتعين أن يحدد في التعليمات أسماء الموظفين الذين لهم حق التوقيع ونوع النشاط التجاري ومساره. |
personnel dont le recrutement est soumis au système des fourchettes | UN | باء - الموظفون المعينون بموجب نظام النطاقات المستصوبة |
b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; | UN | " (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
25. Des dépenses de personnel seraient encourues au titre du Secrétaire général de l'Autorité et du personnel dont celle-ci pourrait avoir besoin. | UN | ٢٥ - ستنشأ تكاليف موظفين فيما يتعلق باﻷمين العام للسلطة وجهاز الموظفين الذي قد تتطلبه السلطة. |
Il mettra un terme à l'engagement des membres du personnel dont le travail laisse systématiquement à désirer et récompensera les services éminents. | UN | وسوف يقوم بعزل الموظفين الذين يكون أداؤهم باستمرار دون المستوى في الوقت الذي يكافئ فيه اﻹنجاز المتميز. |
Des efforts spéciaux sont faits pour redéployer le personnel dont les postes ont été supprimés. | UN | وتبذل الشعبة جهودا خاصة لاستيعاب الموظفين الذين ألغيت وظائفهم. |
À notre avis, le fait d'exiger la maîtrise de deux des six langues officielles reviendrait à excessivement désavantager le personnel dont la langue maternelle n'est pas une de ces langues. | UN | ونرى أن اتقان لغتين من اللغات الرسمية الست فيه تمييز بالغ ضد الموظفين الذين لا تكون لغتهم اﻷصلية إحدى هـــذه اللغات. |
Les membres du personnel dont la culture n'est pas associée à ces langues ne devraient pas être pénalisés ni faire l'objet de discrimination. | UN | وأن الموظفين الذين ينتمون إلى هذه الثقافات لا يجب أن يظلموا ويتعرضوا للتمييز بدون موجب. |
Nul n'est mieux placé que les directeurs de programme pour déterminer le type de personnel dont ils ont besoin pour atteindre leurs objectifs. | UN | ولا يوجد من يشغل موقعاً أفضل من مديري البرامج لتحديد نوع الموظفين الذين يحتاجون إليهم لتحقيق أهدافهم في الأداء. |
Nul n'est mieux placé que les directeurs de programme pour déterminer le type de personnel dont ils ont besoin pour atteindre leurs objectifs. | UN | ولا يوجد من يشغل موقعا أفضل من مديري البرامج لتحديد نوع الموظفين الذين يحتاجون إليهم لتحقيق أهدافهم في الأداء. |
Les catégories de personnel dont les membres sont assimilés à des experts en mission sont généralement spécifiées dans l'accord sur le statut des forces ou le statut de la mission. | UN | وغالباً ما تُحدَّد فئات الموظفين الذين يُعتبرون خبراء مكلفين بمهام بموجب اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة. |
Du fait de l’amélioration appréciable enregistrée au niveau du recrutement du personnel, dont l’effectif s’élève à 138 pour 1998, le pourcentage de postes vacants a été ramené de 29 à 19 % à la fin de l’année. | UN | وبفضل التحسن الملحوظ في تعيين الموظفين الذين بلغ عددهم ١٣٨ موظفا في عام ١٩٩٨، انخفض معدل الشغور في نهاية السنة من ٢٩ في المائة إلى ١٩ في المائة. |
iii) Le HautCommissariat est prié instamment d'assurer de meilleures conditions de travail et une plus grande stabilité contractuelle aux membres du personnel dont le poste n'est pas inscrit au budget ordinaire, y compris le personnel de terrain recruté localement. | UN | `3` يحث المشاركون المفوضية على تأمين أوضاع عمل أفضل وترتيبات تعاقدية أكثر استقراراً للموظفين غير المعينين في وظائف دائمة، بمن فيهم الموظفون المعينون محلياً في الميدان. |
personnel dont le recrutement est soumis au système des fourchettes souhaitables | UN | بـــاء - الموظفون المعينون بموجب نظام النطاقات المستصوبة |
B. personnel dont le recrutement est soumis au système des fourchettes souhaitables | UN | الموظفون المعينون في إطار نظام النطاقات المستصوبة جيم - |
b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; | UN | (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches ; | UN | (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; | UN | (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
56. Des dépenses de personnel seraient encourues au titre du Secrétaire général de l'Autorité et du personnel dont celle-ci pourrait avoir besoin. | UN | ٥٦ - ستنشأ تكاليف موظفين فيما يتعلق باﻷمين العام للسلطة وجهاز الموظفين الذي قد تتطلبه السلطة. |
:: L'article 9 dispose que le personnel dont il est fait mention dans le plan de sécurité soit être dûment habilité en matière de sécurité. | UN | :: اللائحة 9 تقتضي أن يكون الموظفون المذكورون في الخطة الأمنية قد تم تمحيصهم من حيث الأمن. |
Estimant que les fonctions qui seraient attachées aux deux postes proposés pourraient être assumées par le personnel dont dispose déjà le Groupe, le Comité consultatif se prononce contre leur création. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة لهاتين الوظيفتين يمكن القيام بها في حدود الملاك الوظيفي الحالي للوحدة، وتوصي لذلك بعدم الموافقة على إنشائهما. |