"personnels de maintien de" - Traduction Français en Arabe

    • حفظة
        
    • العاملين في حفظ
        
    • العاملين في مجال حفظ
        
    • صفوف أفراد حفظ
        
    • أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ
        
    • موظفو حفظ
        
    Premièrement, il mettrait en lumière les règles de conduite importantes que tous les personnels de maintien de la paix doivent respecter. UN فهو أولا سيُبرز معايير السلوك الهامة المطلوب من جميع حفظة السلام التقيد بها.
    Deuxièmement, il insisterait sur le fait que les personnels de maintien de la paix, civil ou non civil, font partie d'une entreprise commune. UN وثانيا، سيعزز الحقيقة التي مفادها أن حفظة السلام، المدنيون منهم وغير المدنيين، هم جزء لا يتجزأ من مشروع مشترك.
    Étant donné le nombre croissant des attaques lancées contre les personnels de maintien de la paix, il importe de réduire les risques dans ce domaine et de renforcer les mesures de prévention. UN ونتيجة لتزايد عدد الهجمات التي يتعرض لها حفظة السلام، فإن ثمة مسؤولية لتخفيض تلك المخاطر وتعزيز التدابير الوقائية.
    Ils ont également été satisfaits de l'amélioration de la sécurité des personnels de maintien de la paix. UN وأعرب أيضا عن التأييد .لزيادة سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام.
    Les responsables des missions doivent faire en sorte que les personnels de maintien de la paix soient mis parfaitement au courant des principales menaces présentes dans leur environnement et reçoivent des conseils précis sur les moyens d'éviter les situations dangereuses. UN ويجب على سلطات البعثة كفالة إطلاع العاملين في مجال حفظ السلام على نحو مستفيض بالتهديدات الرئيسية المحتملة المرتبطة بالبيئة التي يوجدون فيها وإعطائهم إرشادات محددة لتفادي المواقف الخطرة.
    Procéder à une analyse approfondie des facteurs et des circonstances qui sont à l'origine des décès de personnels de maintien de la paix de toutes catégories UN 16 - إجراء تحليل شامل للعوامل والظروف التي تسهم في جميع أشكال الإصابات القاتلة في صفوف أفراد حفظ السلام في الميدان
    9. Des personnels de maintien de la paix des Nations Unies sont déployés en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ٩ - جرى وزع أفراد اﻷمم المتحدة من حفظة السلم في كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Le maintien de la paix est devenu plus complexe du fait que les personnels de maintien de la paix doivent maintenant exécuter une gamme de tâches considérablement élargie. UN 68 - أصبح حفظ السلام أكثر تعقدا لأن على حفظة السلام الآن القيام بعدد من المهام أكبر كثيرا من ذي قبل.
    En assumant ces nouvelles responsabilités, l'ONU a dû élargir et diversifier les compétences de ses personnels de maintien de la paix déployés sur le terrain. UN 69 - تطلَّب تحمُّل هذه المسؤوليات الجديدة أن توسع الأمم المتحدة وتطوِّع مواصفات حفظة السلام في الميدان.
    En outre, on a noté que la proposition ferait peser des obligations supplémentaires sur les personnels de maintien de la paix, ce qui créerait une zone d'ombre et compromettrait gravement leur bien-être. UN إلى ذلك، أشير إلى أن المقترح سيستتبع إلقاء واجبات إضافية على حفظة السلام، مما يوجد وضعا مبهما ويعرض سلامتهم للخطر الشديد.
    L'intervenant demande comment le CEDAW et la Conseillère spéciale envisageaient les problèmes nés de la violation des droits commise par certains personnels de maintien de la paix et membres du personnel des missions des Nations Unies. UN وتساءل عن الكيفية التي تعالج بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمستشارة الخاصة المشاكل التي يثيرها انتهاك الحقوق من قبل حفظة السلام وموظفي البعثات التابعين للأمم المتحدة.
    Ce document devrait aisément être accessible à tous les personnels de maintien de la paix, être rédigé dans une langue claire et non ambiguë et être traduit dans toutes les langues pertinentes. UN 51 - وينبغي للدليل أن يكون متاحا بيسر لجميع حفظة السلام وأن يكون مكتوبا بلغة واضحة لا لبس فيها وأن يترجم إلى جميع اللغات المطلوبة.
    De nombreuses délégations ont réaffirmé qu'il fallait améliorer la sécurité des personnels de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain. UN 13 - وكررت وفود عديدة التأكيد على ضرورة تحسين سلامة وأمن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان.
    De nombreuses délégations ont réaffirmé qu'il fallait améliorer la sécurité des personnels de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain. UN 13 - وكررت وفود عديدة التأكيد على ضرورة تحسين سلامة وأمن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان.
    Les ministres ont reconnu la contribution et des sacrifices exceptionnels des personnels de maintien de la paix et ont souligné que ceux-ci remplissaient leurs devoirs d'une manière qui préservait l'image, la crédibilité, l'impartialité et l'intégrité des Nations Unies. UN 99-24 وأقرّ الوزراء بالمساهمة القيمة وتضحيات قوات حفظة السلام، وأبرزوا أن جميع موظفي عمليات حفظ السلام يقومون بواجباتهم على نحو يصون صورة ومصداقية الأمم المتحدة ويعكس عدم تحيزها ونزاهتها.
    Les missions des Nations Unies sont chargées d'assurer une formation initiale adaptée à chaque mission et la formation continue de toutes les catégories de personnels de maintien de la paix sur le terrain. UN 13 - تضطلع البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة بالمسؤولية عن التوجيه الخاص بالبعثات والتدريب المستمر لجميع فئات حفظة السلام في الميدان.
    Nonobstant la difficulté pratique qu'il y a à uniformiser des règles de conduite à tous égards, il est possible d'établir un guide énonçant les règles de conduite fondamentales applicables à tous les personnels de maintien de la paix. UN 60 - على الرغم من الصعوبة العملية المتمثلة في توحيد معايير السلوك في المسائل كافة، يمكن إصدار دليل يحدد معايير السلوك السارية على جميع حفظة السلام.
    L'une des conséquences de l'exploitation et des abus sexuels est la présence de < < bébés du maintien de la paix > > abandonnés, à savoir d'enfants conçus et abandonnés par des personnels de maintien de la paix. UN ومن عواقب الاستغلال الجنسي وجود " أطفال حفظة السلام " المسيبون، وهم الأطفال الذين ينجبهم أفراد حفظ السلام ثم يتخلون عنهم.
    Ils ont également été satisfaits de l'amélioration de la sécurité des personnels de maintien de la paix. UN وأعرب أيضا عن التأييد لزيادة سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام.
    Il condamne avec la plus grande sévérité les assassinats de personnels de maintien de la paix des Nations Unies commis sur plusieurs théâtres d'opérations et reconnaît que ces attaques persistantes et autres actes de violence posent un grave problème aux opérations hors Siège. UN وتدين بأشد العبارات قتل موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وكذلك جميع أعمال العنف ضد هؤلاء الموظفين، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان.
    Il faudrait procéder à une analyse approfondie des facteurs et des circonstances à l'origine des décès sur le terrain de personnels de maintien de la paix de toutes catégories. UN 7 - إجراء تحليل شامل للعوامل والظروف التي ساهمت في جميع أشكال الإصابات القاتلة في صفوف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان.
    69.15 Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris note de la contribution et des sacrifices considérables consentis par les personnels de maintien de la paix et ont souligné que ceux-ci remplissaient leurs devoirs d'une manière qui préservait l'image, la crédibilité, l'impartialité et l'intégrité des Nations Unies. UN 69-15 أقر الرؤساء بالمساهمة القيمة لحفظة السلام وتضحياتهم وأكدوا على ضرورة تأدية جميع أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام واجباتهم على نحو يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها.
    Le prédécesseur du Chef avait notamment négocié avec les compagnies aériennes un certain nombre de conditions préférentielles pour l’ONU, et notamment l’exonération des frais d’excédents de bagages pour les voyages autorisés des personnels de maintien de la paix. UN 3 - وكما سبق التفاوض على ذلك مع سلفه، فإن من ضمن تخفيضات شركات الطيران المستحقة للأمم المتحدة تلك التي تتعلق بالأمتعة التي يصطحبها موظفو حفظ السلام في رحلاتهم الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus