"personnes employées dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص العاملين في
        
    • المستخدَمين في
        
    • الأشخاص الموظفين في
        
    • والأشخاص الذين يعملون في
        
    • للأشخاص العاملين في
        
    • اﻷشخاص المستخدمين في
        
    Le nombre des personnes travaillant dans l'agriculture a diminué tandis que celui des personnes employées dans l'industrie s'est accru. UN وانخفض عدد الأشخاص العاملين في قطاع الزراعة بينما ارتفع عدد الأشخاص العاملين في قطاع الصناعة.
    À l'époque, le nombre de personnes employées dans l'activité minière artisanale et à petite échelle était estimé à 13 millions. UN وكان عدد الأشخاص العاملين في مجال التعدين الحرفي والصغير النطاق آنذاك يقدر بثلاثة عشر مليون شخص.
    Au cours de la même période, la proportion de personnes employées dans l'industrie est passée de 15 % à 21 %. UN وخلال الفترة نفسها، زادت نسبة الأشخاص العاملين في الصناعة من نحو 15 إلى 21 في المائة.
    La proportion des personnes employées dans l'agriculture a diminué au profit des autres secteurs. UN وتراجعت أيضاً نسبة الأشخاص المستخدَمين في قطاع الزراعة بينما زادت نسبة الأشخاص المستخدَمين في غيره من القطاعات.
    9. Il est nécessaire de renforcer les capacités des services publics de soins aux personnes âgées et d'augmenter le nombre de personnes employées dans les services de soins à domicile. UN 19- ويلزم زيادة قدرة الدولة على رعاية المسنين، وزيادة عدد الأشخاص الموظفين في الرعاية المنزلية.
    Il lui recommande aussi d'accorder une attention particulière à la nécessité de veiller à ce que les personnes d'ascendance africaine, les détenus et leur famille, ainsi que les personnes employées dans l'économie informelle, aient accès aux prestations de sécurité sociale et en bénéficient. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص للحاجة إلى ضمان الوصول إلى إعانات الضمان الاجتماعي والتمتع بها من جانب الأشخاص من أصل أفريقي، والمحتجزين منهم وأسرهم، والأشخاص الذين يعملون في القطاع غير النظامي.
    Les femmes représentent 92 % des 2 352 personnes employées dans ce secteur. UN وتشكل النساء 92 في المائة من مجموع الأشخاص العاملين في قطاع الرعاية البالغ عددهم 352 2.
    Pourcentage de personnes employées dans des organisations internationales UN ' 3` النسبة المئوية من الأشخاص العاملين في المنظمات الدولية
    En comparaison avec 2005, lorsque la Slovénie a soumis son quatrième rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le nombre de personnes employées dans le domaine de l'égalité des chances a diminué. UN ومقارنة بعام 2005، حينما قدمت سلوفينيا تقريرها الرابع إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، انخفض عدد الأشخاص العاملين في مجال تكافؤ الفرص.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire cesser la pratique consistant à détacher des personnes employées dans les lieux de privation de liberté auprès des organes qui composent le mécanisme national de prévention. UN توصي اللجنة بأن توقف الدولة الطرف ممارسة انتداب الأشخاص العاملين في أماكن الحرمان من الحرية للعمل في الهيئات التابعة للآلية الوقائية الوطنية.
    La proportion de personnes employées dans des exploitations agricoles familiales augmente d'année en année, puisqu'elle est passée de 27,4 % en 2003 à 40,2 % en 2010. UN أما نسبة الأشخاص العاملين في المزارع الأسرية إلى مجموع العمالة فقد ارتفعت من عام لآخر وذلك من 27.4 في المائة في عام 2003 إلى 40,2 في المائة في عام 2010.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire cesser la pratique consistant à détacher des personnes employées dans les lieux de privation de liberté auprès des organes qui composent le mécanisme national de prévention. UN توصي اللجنة بأن توقف الدولة الطرف ممارسة انتداب الأشخاص العاملين في أماكن الحرمان من الحرية للعمل في الهيئات التابعة للآلية الوقائية الوطنية.
    Tableau 10 : Nombre de personnes employées dans les services et les secteurs principaux, UN الجدول 10 - عدد الأشخاص العاملين في قطاعات الخدمات والصناعات الرئيسية خلال الفترة 1988-1995
    Tableau 10 Nombre de personnes employées dans les services et les secteurs principaux, 1988-1995 UN الجدول 10- عدد الأشخاص العاملين في قطاعات الخدمات والصناعات الرئيسية خلال الفترة 1988-1995
    L'élimination des conceptions stéréotypées du rôle des femmes et des hommes est facilitée par le fait que 69,5 % des personnes employées dans le système d'éducation sont des femmes. UN وثمة تيسير للقضاء على المفاهيم النمطية المتعلقة بدور المرأة والرجل، حيث أن نسبة 69.5 في المائة من الأشخاص العاملين في نظام التعليم من النساء.
    Dans les pays en développement, les personnes employées dans de petites unités de transformation et de commercialisation des produits forestiers sont beaucoup plus nombreuses que celles qui travaillent dans de grandes industries forestières. UN وفي البلدان النامية حاليا يفوق عدد الأشخاص العاملين في تصنيع منتجات الغابات والاتجار بها في نطاق محدود عددهم في الصناعات الحرجية الواسعة النطاق.
    Le nombre de personnes employées dans l'administration a presque doublé (de 5,9 % à 11,65 %), alors que le pourcentage des personnes employées dans le secteur commercial a augmenté de près de 30 % et celui de celles employées dans le secteur de l'éducation est passé de 5,8 à 8,5 %. UN 99- وارتفع عدد المستخدَمين في الإدارة العامة بمقدار الضعف تقريباً (من 5.9 في المائة إلى 11.65 في المائة) بينما ارتفعت نسبة المستخدَمين في قطاع التجارة بزهاء 30 في المائة، وارتفعت نسبة المستخدَمين في قطاع التعليم من 5.8 في المائة إلى 8.5 في المائة.
    9. Le Comité salue les efforts que déploie l'État partie pour réduire l'écart entre hommes et femmes dans les secteurs public et privé, mais il est préoccupé par certaines informations selon lesquelles les femmes constituent une grande proportion des personnes employées dans le secteur informel (art. 2, 3 et 26). UN 9- وفيما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تضييق الفجوة بين الجنسين في القطاعين العام والخاص، فإنها تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد بأن النساء يشكلن نسبة كبيرة من المستخدَمين في القطاع غير النظامي (المواد ٢ و٣ و٢٦).
    Nombre de personnes employées dans les services à forte intensité de connaissances, y compris les sections 61-62, 64-67, 70-74 de la NACE/Main-d'œuvre totale (y compris tous les secteurs manufacturiers et tertiaires) UN عدد الأشخاص الموظفين في قطاع الخدمات التي تستخدم المعارف استخداما مكثفا، بما في ذلك فئات الأنشطة 61-62، 64-67، 70-74 من التصنيف الصناعي العام للأنشطة الاقتصادية داخل الجماعة الأوروبية/مجموع القوة العاملة (بما في ذلك جميع قطاعات التصنيع والخدمات)
    Nombre de personnes employées dans les activités manufacturières de moyenne-haute et de haute technologie (NACE 24, 29-35)/Main-d'œuvre totale (y compris tous les secteurs manufacturiers et tertiaires) UN عدد الأشخاص الموظفين في قطاعات التصنيع ذات التكنولوجيا المتوسطة إلى العالية وذات التكنولوجيا العالية (فئات الأنشطة 24 و29-35 من التصنيف الصناعي العام للأنشطة الاقتصادية داخل الجماعة الأوروبية)/مجموع القوة العاملة (بما في ذلك جميع قطاعات التصنيع والخدمات)
    Il lui recommande aussi d'accorder une attention particulière à la nécessité de veiller à ce que les personnes d'ascendance africaine, les détenus et leur famille, ainsi que les personnes employées dans l'économie informelle, aient accès aux prestations de sécurité sociale et en bénéficient. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص للحاجة إلى ضمان الوصول إلى إعانات الضمان الاجتماعي والتمتع بها من جانب الأشخاص من أصل أفريقي، والمحتجزين منهم وأسرهم، والأشخاص الذين يعملون في القطاع غير النظامي.
    Les thèmes porteront sur l'égalité des sexes, le statut professionnel, les emplois secondaires, le niveau d'études et l'âge des personnes employées dans le secteur culturel. UN ومن بين المواضيع التي ستغطيها الدراسة المساواة بين الجنسين، والوضع الوظيفي، والأعمال الثانوية، والوضع التعليمي، والتركيبة العمرية للأشخاص العاملين في قطاع الثقافة.
    Cependant, il convenait de souligner qu'en six ans, le nombre des personnes employées dans ce secteur avait diminué de plus de moitié. UN إلا أنه يجب التشديد في هذا الصدد على أن عدد اﻷشخاص المستخدمين في هذه الصناعات يبلغ اﻵن نصف عدد العاملين قبل ٦ سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus