"personnes formées" - Traduction Français en Arabe

    • المتدربين
        
    • الأشخاص الذين تم تدريبهم
        
    • الأشخاص المدربين
        
    • الأشخاص الذين تدربوا
        
    • الموظفين الذين يتم تدريبهم
        
    • اﻷشخاص الذين تم تدريبهم على
        
    • الأشخاص الذين جرى تدريبهم
        
    • الأشخاص المدرَّبين
        
    • أشخاص مدربين
        
    • الأشخاص الذين تلقوا التدريب
        
    • شخصا مدربا
        
    • تلقوا تدريبا
        
    La plupart des personnes formées au niveau national ont dit avoir mis en pratique les informations et les recommandations données lors des ateliers suivis. UN وذكر معظم المتدربين الوطنيين أنهم طبقوا المواد التي طرحت في حلقات العمل ذات الصلة ونفذوا التوصيات التي صدرت عنها.
    Ces dernières activités pourraient avoir pour aboutissement le transfert progressif de la responsabilité de la gestion du programme aux personnes formées. UN وقد تشمل اﻷخيرة نقلا تدريجيا للمسؤولية عن الجوانب اﻹدارية للبرنامج إلى المتدربين.
    Certaines des personnes formées ont quitté le projet et leur départ représente une perte en termes de savoir-faire. UN وقد ترك بعض المتدربين العمل في المشروع، ويمثل هذا خسارة من حيث حصيلة الدراية التقنية.
    développer la sensibilisation aux droits des enfants. nombre de personnes formées. UN • النهوض بالتوعية بحقوق الطفل. • عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم.
    Nombre de personnes formées à la production et à l'exploitation de statistiques ventilées par sexe. UN وعدد الأشخاص المدربين على إعداد البيانات المتعلقة بالجنسين واستعمالها.
    13.2 Nombres de personnes formées à la programmation de la lutte contre la violence sexiste dans les situations humanitaires grâce au soutien du FNUAP UN 13-2 عدد الأشخاص الذين تدربوا من خلال دعم الصندوق على البرمجة المتعلقة بالعنف الجنساني في السياقات الإنسانية
    Certaines des personnes formées ont quitté le projet et leur départ représente une perte en termes de savoir-faire. UN وقد ترك بعض المتدربين العمل في المشروع، ويمثل هذا خسارة من حيث حصيلة الدراية التقنية.
    Il a permis une augmentation de 86 % du nombre de personnes formées, qui sont passées de 1 391 à 2 592. UN وكان من اللافت للنظر ازدياد عدد المتدربين بنسبة 86 في المائة، من 391 1 إلى 592 2.
    Nombre de personnes formées moins important que prévu car plusieurs institutions ont été ciblées plutôt que tous les instructeurs de l'Académie de police. UN ويعود العدد المنخفض من المتدربين إلى استهداف مختلف المؤسسات بدلا من السعي إلى جمع المدربين في أكاديمية الشرطة.
    d) Formation d’agents des services généraux au travail de bureau (nombre de personnes formées) UN )د( التدريب علــى المهارات المكتبية لموظفي فئة الخدمات العامة )عدد المتدربين(
    En outre, les premiers stages de formation ayant eu lieu en 1999, les personnes formées ont probablement oublié l'essentiel de ce qu'elles avaient appris, n'ayant jamais utilisé le logiciel. UN ونظرا إلى أن الدورات التدريبية الأولى عقدت في عام 1999، فإن من المرجح أن المتدربين فقدوا معظم ما اكتسبوه من معارف، لأنهم لم يستخدموا تلك البرامجيات.
    En outre, les premiers stages de formation ayant eu lieu en 1999, les personnes formées ont probablement oublié l'essentiel de ce qu'elles avaient appris, n'ayant jamais utilisé le logiciel. UN ونظرا إلى أن الدورات التدريبية الأولى عقدت في عام 1999، فإن من المرجح أن المتدربين فقدوا معظم ما اكتسبوه من معارف، لأنهم لم يستخدموا تلك البرامجيات.
    Des statistiques sur le nombre de personnes formées seront présentées ultérieurement. UN وستقدم الإحصاءات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين تم تدريبهم في وقت لاحق.
    Les stages professionnels publics ont été suivis par 4 923 personnes âgées de 16 à 24 ans, ce qui représente 66,5 % du total des personnes formées. UN وقد حضر دورات التدريب الفني العامة 923 4 شخصا من الفئة العمرية 16 إلى 24 عاما، كانوا يمثلون 66.5 في المائة من مجموع عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم.
    Dans le cadre des programmes et des agences pour l'emploi traditionnels, le succès est souvent mesuré à l'aune du nombre de personnes formées et placées. UN وفي برامج ووكالات العمل التقليدية، كثيرا ما يقاس النجاح بعدد الأشخاص المدربين والموظفين.
    Participation équilibrée et accès égal aux services mis en place; Respect de l'équilibre entre les sexes et nombre de personnes formées. UN مثل الرجل في عمليات اتخاذ القرار وضمان استفادتها من المساعدة على قدم • احترام التوازن بين الجنسين وعدد الأشخاص المدربين.
    17.2 Nombre de personnes formées grâce au soutien du FNUAP à la production, l'analyse et la diffusion de données de recensement et d'enquête et autres statistiques, y compris dans des contextes humanitaires UN 17-2 عدد الأشخاص الذين تدربوا من خلال الدعم الذي يقدمه الصندوق في مجال إنتاج وتحليل ونشر استقصاءات التعداد وغيرها من البيانات الإحصائية في سياقات منها السياقات الإنسانية
    Des " indicateurs de processus " portant par exemple sur le nombre de personnes formées ou d'installations sanitaires équipées n'étaient pas suffisants. UN وفي هذه الحالة لا يكفي عرض " مؤشرات العملية " التي تُعطي بيانات عن عدد الموظفين الذين يتم تدريبهم أو عدد الوحدات الصحية التي يتم تجهيزها.
    i) Élaborer un module de base de données sur toutes les personnes formées par les investisseurs pionniers pour le compte de l'Autorité; UN ' ١` إنشاء قاعدة بيانات لجميع اﻷشخاص الذين تم تدريبهم على أيدي المستثمرين الرواد بالنيابة عن السلطة؛
    Nombre de personnes formées : 35 000 UN عدد الأشخاص الذين جرى تدريبهم: 000 35
    4.5.1 Nombre d'activités de formation et de conscientisation organisées et nombre de personnes formées. UN 4-5-1 عدد أنشطة التدريب والتوعية وعدد الأشخاص المدرَّبين.
    Il peut s’agit du matériel de formation, des rapports, des programmes d’étude ou des personnes formées. UN وقد تكون في شكل مواد تدريبية وتقارير ومناهج دراسية أو أشخاص مدربين.
    Le tableau 11.7 indique le nombre de personnes formées. UN والجدول 11-7 يتضمن بيانات عن الأشخاص الذين تلقوا التدريب.
    Grâce à ce troisième stage de formation, la COCOVINU disposera d'une liste de plus de 120 personnes formées pour travailler en Iraq. UN ولدى إتمام الدورة التدريبية الثالثة، ستكون لدى اللجنة قائمة تضم أكثر من 120 شخصا مدربا على العمل في العراق.
    · Amélioration de la situation globale des droits de l'homme en Afghanistan : nombre de fonctionnaires et d'autorités locales formés aux normes universelles des droits de l'homme; sensibilisation accrue aux droits des rapatriés; nombre de personnes formées aux problèmes liés à l'appartenance sexuelle; meilleur accès des femmes et des filles aux services. UN التحسـن فـي حالة حقوق الإنسان بوجه عام في أفغانستان: عدد الموظفين الرسميين ومسؤولي السلطات المحلية الذين تلقوا تدريبا في مجال معايير حقوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus