Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux. | UN | وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير الى وحدة الخدمات الخاصة. |
Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101, poste 37531). | UN | وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير الى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-0101، الفرع الهاتفي (37531. |
Une meilleure connaissance des coûts de la perte de la biodiversité est essentielle pour que nos interventions en vue de la préserver soient plus efficaces. | UN | وتحقيق وعي أفضل بتكلفة فقدان التنوع البيئي ضروري إذا أريد لإجراءاتنا لحماية التنوع البيئي أن تكون أكثر فعالية. |
Tout porte à croire que d'autres bornes planétaires, telles que la perte de la biodiversité et l'acidification des océans, ont été franchies, avec des répercussions potentiellement catastrophiques sur les écosystèmes. | UN | وهناك أدلة على أنه يجري أيضا خرق حدود أخرى لتحمل كوكب الأرض مثل فقدان التنوع البيولوجي وتحمض المحيطات، مما يؤدي إلى تغييرات وخيمة محتملة في النظم الإيكولوجية. |
La perte de la part du marché mondial enregistrée par l'Afrique au cours de la période 1970-1997 a atteint 68 milliards de dollars. | UN | وتصل الخسارة في حصة أفريقيا في السوق العالمية في الفترة من 1970 إلى 1997 إلى ما قيمته 68 بليون دولار. |
93. Le Comité estime que la réclamation présentée au titre de la perte de la part détenue par T.W. Engineering dans la coentreprise n'est pas indemnisable, car cette perte ne résulte pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٣٩- يرى الفريق أن المطالبة المتصلة بخسارة T.W. Engineering لحصتها في المشروع المشترك غير قابلة للتعويض ﻷنها لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101, poste 37531). | UN | وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-0101، الفرع الهاتفي (37531. |
Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101, poste 37531). | UN | وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-0101، الفرع الهاتفي (37531. |
Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101, poste 37531). | UN | وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير الى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-0101، الفرع الهاتفي (37531. |
Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101, poste 37531). | UN | وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-0101، الفرع الهاتفي (37531. |
Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101, poste 37531). | UN | وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-0101، الفرع الهاتفي (37531. |
Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux (bureau S-0710, poste 3-7531). | UN | وفي حالة فقد تصريح الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون إبطاء إلى وحدة الخدمات الخاصة (الغرفة S-0710، الهاتف الفرعي (3-7531. |
Les effets écologiques sont la perte de la biodiversité, l'intrusion de l'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et marécageux. | UN | وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، والغمر بالمياه المالحة وتدهور الموائل البرية وموائل الأراضي الرطبة. |
La perte de la diversité culturelle a conduit à la perte de la stabilité. À cet égard, la prospérité pour tous doit être le projet de l'avenir. | UN | وقال إن فقدان التنوع الثقافي يؤدي إلى فقدان الاستقرار، ويجب أن يكون الرخاء للجميع هو الرؤيا للمستقبل. |
D'autres ont fait observer que le déboisement entraînerait une perte de la biodiversité. | UN | وأكدت أطراف أخرى أن إزالة الغابات من المرجح أن تؤدي إلى فقدان التنوع البيولوجي. |
207. Le Comité a reclassé les éléments de perte de la réclamation de ABB Management aux fins du présent rapport. | UN | 207- وأعاد الفريق تصنيــف عناصـر الخسارة في مطالبة شركة ABB Management لأغراض هذا التقرير. |
8. Étant donné le caractère technique de plusieurs des éléments de perte de la troisième tranche, des experts indépendants en règlement de sinistre et comptabilité ont été engagés pour aider ensuite le secrétariat et le Comité à examiner et évaluer ces réclamations. | UN | 8- ونظراً للطابع التقني لعدد من عناصر الخسارة في الدفعة الثالثة فقد تم استخدام خبراء مستقلين في تسوية وحساب الخسائر لمساعدة الأمانة والفريق في مواصلة استعراضهما وتقييمهما لهذه المطالبات. |
51. La perte de la collection de livres avait également été signalée dans la lettre datée du 17 juin 1991, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies et mentionnée plus haut, au paragraphe 33. | UN | ١٥ - تم أيضا التبليغ بخسارة مجموعة الكتب في الرسالة المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ١٩٩١ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والتي قدمها الممثل الدائم للكويت لدى اﻷمم المتحدة والمشار إليها في الفقرة ٣٣ أعلاه. |
De fait, les technologies spatiales sont utilisées à des fins aussi diverses que la lutte contre le réchauffement climatique, la désertification et la perte de la biodiversité. | UN | فقد استخدمت التكنولوجيا التي طوّرت عبر الاكتشافات الفضائية في نواحٍ عديدة، مثل مكافحة الاحترار العالمي والتصحر وخسارة التنوع البيولوجي. |
D'après le Programme des Nations Unies pour l'environnement, la perte de la biodiversité mondiale est élevée, si élevée même que 2010 a été proclamée Année internationale de la biodiversité par l'ONU, afin d'attirer l'attention sur ce problème mondial. | UN | ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إن خسارة التنوع البيولوجي العالمي مرتفعة، بحيث أعلنت الأمم المتحدة سنة 2010 السنة الدولية للتنوع البيولوجي، بغية جذب الانتباه إلى هذه المشكلة العالمية. |
La loi sur la nationalité définit aussi les motifs et les modalités d'acquisition et de perte de la nationalité. | UN | كما يحدﱢد القانون اﻷسس واﻹجراءات المتعلقة باكتساب الجنسية أو فقدها. |
La baisse des services écosystémiques due à la perte de la biodiversité a des conséquences graves pour les sociétés et les économies humaines et pour l'avenir de la vie sur terre. | UN | وتقلص خدمات النظم الإيكولوجية نتيجة فقدان التنوع البيولوجي أمر وخيم العواقب بالنسبة للمجتمعات البشرية والاقتصادات وبالنسبة لمستقبل الحياة على هذا الكوكب. |
Déshydratation, perte de la notion du temps, comportement antisocial. | Open Subtitles | الجفاف، فقدان الإحساس بالوقت، والسُلوك المُعادي للمُجتمع. |
219. La Constitution reconnaît à tout citoyen dominicain, sans distinction de sexe, le droit d'acquérir une nationalité étrangère, sans que cela entraîne la perte de la nationalité dominicaine. | UN | ٢٠٩ - ينص الدستور على حق أي دومينيكي، ذكرا كان أو أنثى، في اكتساب جنسية أخرى، دون أن يستتبع ذلك فقدان الجنسية اﻷصلية. |
De même, il convient de distinguer le cas où l'individu a eu en sa possession un document attestant sa nationalité qui a ensuite été perdu ou détruit, et la perte de la nationalité. | UN | وبالمثل، لا يعني فقدان الشخص للمستند الذي يثبت جنسيته أو تدمير ذلك المستند تجريد الشخص المعني من جنسيته. |
— La pension pour la perte de la capacité de travail; | UN | - معاش فقدان القدرة على العمل؛ |
Les conditions et procédures d'acquisition et de perte de la nationalité estonienne et de réintégration dans cette nationalité sont prévues par la loi sur la nationalité. | UN | وينص قانون الجنسية على شروط وإجراءات اكتساب الجنسية الإستونية، وفقدها واستردادها. |