"pertes qu" - Traduction Français en Arabe

    • الخسائر التي
        
    • خسائرها
        
    • الخسارة التي
        
    • الخسائر التعاقدية التي
        
    • الخسائر المدعاة
        
    • الدفعة خسائر
        
    • لخسائرها
        
    • خسائر عقود
        
    • الخسائر الأخرى التي
        
    Le Requérant ne pouvait donc pas raisonnablement éviter les pertes qu'il a subies. UN ولذلك، لم يكن من الممكن، بصورة معقولة، تجنب الخسائر التي تكبدها المطالِب.
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    Le Comité estime que Koncar a fourni suffisamment de preuves des pertes qu'elle avait subies eu égard au matériel. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسائرها فيما يتعلق بالمعدات.
    La délégation ukrainienne espère en outre que l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Union européenne s'emploieront sans tarder à mettre au point un mécanisme tendant à indemniser les pays intéressés des pertes qu'ils ont subies. UN وأعرب عن أمل وفده في قيام اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والاتحاد اﻷوروبي بوضع آلية لتعويض تلك البلدان عن خسائرها.
    De cette façon, le modèle est capable de générer pour chaque requérant une norme objective reflétant les qualités propres du requérant de nature, en moyenne, à l'avoir plus ou moins exposé aux pertes qu'il déclare avoir subies. UN وعن طريق هذه العملية، يمكن للنموذج أن يوجد معيارا موضوعيا لكل صاحب مطالبة يعكس الصفات الفردية التي من المرجح، بوجه عام، أن تجعله عرضة بدرجات متفاوتة لمقدار الخسارة التي يدعي تكبدها.
    Nous fournirons d'ailleurs des données sur les pertes qu'elles entraînent d'ici peu. UN وسنتقدم قريبا ببيانات عن الخسائر التي منينا بها.
    Les pertes qu'il n'est pas possible de classer dans ces catégories ont été regroupées et font l'objet d'une dernière sous—section. UN وتم تجميع الخسائر التي لا تقع في إطار هذا التصنيف في مجموعات ويجري النظر فيها في إطار فرع جزئي نهائي.
    En outre, le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas fourni suffisamment d'éléments attestant des pertes qu'elle déclare. UN وفضلاً عن ذلك، يخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات الخسائر التي أشارت إليها.
    Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas apporté des preuves suffisantes des pertes qu'il déclare. UN ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسائر التي أشارت إليها.
    Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas établi le lien de causalité entre les pertes qu'elle déclare et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تتمكن من إقامة العلاقة السببية بين الخسائر التي أشارت إليها وغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Ces Palestiniens vivent d'un vague espoir qu'un jour peut-être, ils pourront retourner dans leurs foyers ou obtenir réparation pour les pertes qu'ils ont subies. UN إن هؤلاء الفلسطينيين يعيشون على اﻷمل الغامض في أنهم قد يستطيعون يوما ما العودة إلى بيـــوتهم أو الحصول على تعـــويض عن الخسائر التي تكبدوها.
    En outre, des arrangements financiers ou une assistance économique faisant appel à de multiples sources pourraient aussi servir à réduire autant que possible les pertes qu'ils subissaient. UN علاوة على ذلك، يمكن أيضا استخدام ترتيبات مالية متعددة القنوات أو المساعدة الاقتصادية لتخفيف حدة الخسائر التي تتكبدها.
    Bitas n'a pas établi le lien de causalité entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et les pertes qu'elle prétend avoir subies. UN ولم تبيّن شركة بيتاس العلاقة السببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت وبين خسائرها المزعومة.
    Cette dernière a présenté une réclamation pour les pertes qu'elle a subies alors que même Walter Bau l'avait déjà indemnisée. UN وقد قدمت هذه المؤسسة مطالبة بالتعويض عن خسائرها رغم حصولها على تعويض من شركة والتر باو.
    552. Le Comité estime que la société John Brown n'a pas établi l'existence d'un lien de causalité entre les pertes qu'elle allègue et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 552- ويرى الفريق أن شركة جون براون قصرت في إثبات العلاقة السببية بين خسائرها المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    557. Le Comité estime que la société John Brown n'a pas démontré l'existence d'un lien de causalité entre les pertes qu'elle allègue et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 557- ويرى الفريق أن شركة جون براون قصرت في إثبات العلاقة السببية بين خسائرها المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ils demandent à être indemnisés des pertes qu'ils auraient subies du fait de la baisse consécutive de leurs recettes commerciales. UN ويلتمس المطالبون تعويضا عن الخسارة التي يزعمون أنهم تكبدوها بسبب ما ترتب على ذلك من انخفاض في إيراداتهم من أعمالهم التجارية.
    373. NCC demande une indemnité de ID 2 080 831 et de US$ 10 252 396 (au total : US$ 16 943 171) au titre de pertes qu'elle aurait subies dans le cadre d'un contrat conclu entre ABV et le Ministère iraquien du logement et de la construction (le " Ministère " ) le 27 juin 1981. UN 373- تطلب شركة NCC تعويضاً قدره 831 080 2 ديناراً عراقيا و 396 252 10 دولاراً (ما مجموعه 171 943 16 دولاراً) عن الخسائر التعاقدية التي تزعم أنها تكبدتها فيما يتعلق بعقد أبرم بين شركة ABV ووزارة الإسكان والتعمير في العراق ( " الوزارة " ) في 27 حزيران/يونيه 1981.
    13. La société Gulf Cable demande une indemnisation d'un montant de 126 618 792,62 dollars des Etats—Unis correspondant aux pertes qu'elle aurait subies et qu'elle répartit comme suit : UN ٣١- وتسعى شركة الخليج للكبلات الحصول على تعويض قيمته ٢٦,٢٩٧ ٨١٦ ٦٢١ دولار يتألف من فئات الخسائر المدعاة التالية:
    Cependant, pour établir sa réclamation, Overseas Bechtel a déduit du montant brut des pertes qu'elle allègue un montant de US$ 3 100 000 recouvré auprès de ses assureurs au titre de certaines des pertes. UN غير أن الشركة عندما قدمت مطالبتها خصمت مبلغ 000 100 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة من المبلغ الإجمالي لخسائرها المزعومة وهو المبلغ الذي استردته من شركة التأمين فيما يتعلق ببعض خسائرها.
    74. Maksoud demande une indemnité d'un montant de US$ 429 166 pour les pertes qu'elle aurait subies au titre de trois contrats distincts conclus avec la société Sidcontract. UN 74- تلتمس " شركة عبد المقصود " تعويضاً قدره 166 429 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر عقود تزعم أنها تكبدتها فيما يتعلق بثلاثة عقود منفصلة وقعتها مع شركة " سيدكونتراكت " .
    358. Montgomery demande une indemnité de USD 190 000 pour des pertes qu'elle aurait subies au Koweït. UN 358- تطلب شركة مونتغمري مبلغاً قدره 000 190 دولار من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن الخسائر الأخرى التي تزعم أنها تكبدتها في الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus