"pertinente de" - Traduction Français en Arabe

    • ذي الصلة من
        
    • ذي صلة
        
    • ذي الصلة الذي
        
    • ذات صلة من
        
    • ذو الصلة من
        
    • ذا الصلة من
        
    • ذي الصلة الوارد
        
    • ذي الصلة بالموضوع من
        
    • ذا الصلة الصادر عن
        
    • ذات صلة بالموضوع يتخذها
        
    Les détenus peuvent faire appel de leur détention en invoquant la disposition pertinente de la Constitution. UN وبإمكان المحتجزين أن يعترضوا على احتجازهم، بالاستشهاد بالحكم ذي الصلة من الدستور.
    Plus tard, la section pertinente de l'appareil a été reconstituée aussi complètement que possible à Farnborough. UN وبعدئذ، أعيد بقدر الإمكان بناء الجزء ذي الصلة من الطائرة في فارن بورو.
    Il a invité le représentant des Etats-Unis à présenter une proposition à ce sujet qui incluait la décision pertinente de 2004. UN ودعا الولايات المتحدة إلى تقديم اقتراحها بهذا الشأن والذي يشمل المقرر ذي الصلة من عام 2004.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    L'Ukraine a manifesté son appui à cet égard par le biais de la déclaration pertinente de son ministère des affaires étrangères. UN وقد أعربت أوكرانيا عن تأييدها لهذه الخطوة مـن خلال البيان ذي الصلة الذي أصدرته وزارة خارجيتها.
    En l'absence de toute explication pertinente de l'État partie à ce sujet, le Comité a conclu à une violation de l'article 9 du Pacte. UN وفي غياب أي توضيحات ذات صلة من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك لأحكام المادة 9 من العهد.
    La disposition pertinente de l'article 78 stipule que : UN ينص الحكم ذو الصلة من المادة 78 على ما يلي:
    À cet égard, je souhaite attirer l'attention sur la disposition pertinente de l'article 15 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui se lit comme suit : UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الحكم ذي الصلة من المادة 15 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على ما يلي:
    En ce qui concerne le projet de résolution A/53/L.37, l’Assemblée générale décide de ne pas appliquer la disposition pertinente de l’article 78 du Règlement intérieur. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/53/L.37، قررت الجمعية العامة أن تتخلى عن الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من نظامها الداخلي.
    L’Assemblée générale décide de ne pas appliquer la disposition pertinente de l’article 78 du règlement intérieur. UN قررت الجمعية العامة عدم اﻷخذ بالحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي.
    L’Assemblée générale décide de ne pas appliquer la disposi-tion pertinente de l’article 78 du règlement intérieur de l’Assem-blée générale. UN قررت الجمعية العامة عدم تنفيذ الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La disposition pertinente de l'article 78 du Règlement intérieur stipule : UN ونص الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ هو التالي:
    À cet égard, comme le projet de résolution n'a été distribué que ce matin, il faudrait déroger à la disposition pertinente de l'article 78 du règlement intérieur, qui se lit comme suit : UN وفي هذا الصدد نظرا إلى أن مشروع القرار لم يعمم إلا صباح اليوم، فمن الضروري التغاضي عن الحكم ذي الصلة من المادة ٨٧ من النظام الداخلي، ونصه كما يلي:
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    La Conférence des Parties a accepté cette recommandation, comme indiqué dans la décision pertinente de la Conférence. UN وقد قَبِل مؤتمر الأطراف بهذه التوصية كما يتجسد في المقرر ذي الصلة الذي اعتمده المؤتمر.
    La partie pertinente de cette lettre, consacrée à l'issue des débats, se lit comme suit : UN وفي ما يلي الجزء ذي الصلة الذي يشرح نتيجة المناقشة:
    Le Comité conclut que, en l'absence de toute autre explication pertinente de l'État partie, les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie des droits que l'auteur tient de l'article 21 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تنم، في غياب أي إيضاحات أخرى ذات صلة من الدولة الطرف، عن وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد.
    La partie pertinente de l'article 4 relative à ce dernier point est ainsi libellée : UN وفيما يتصل بتجنيد الأعضاء في المنظمات الإرهابية، ينص الجزء ذو الصلة من الجزء 4 من الفصل 34 أ على ما يلي:
    A la suite de cet événement, l'Ukraine est devenu un Etat non doté d'armes nucléaires, appliquant ainsi la disposition pertinente de la Déclaration de 1990 sur la souveraineté de l'Ukraine. UN لقد أصبحت أوكرانيا، نتيجة لهذا الحدث، دولة لا نووية، مُنفﱢذةً بذلك الحكم ذا الصلة من إعلان سيادة دولة أوكرانيا لعام ٥٩٩١.
    Il faut donc considérer que la suppression de la procédure actuelle de réformation ne porte pas préjudice à la disposition pertinente de la Charte. UN لذلك ينبغي تفسير إلغاء نظام المراجعة الحالي على أنه لا يمس الحكم ذي الصلة الوارد في الميثاق.
    Le Président dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget programme. Il croit comprendre que la Commission est d'accord pour déroger à la disposition pertinente de l'article 120 du Règlement intérieur. UN 1 - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية وأنه سوف يعتبر أن اللجنة قد وافقت على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة بالموضوع من المادة 120 من النظام الداخلي.
    — Fait sienne la résolution pertinente de la soixante-huitième session ordinaire du Conseil des ministres sur la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée, et lancé un appel pressant aux deux parties pour, en même temps et simultanément, mettre un terme à toutes les hostilités, accepter et appliquer les recommandations des facilitateurs; UN - أيﱠد القرار ذا الصلة الصادر عن الدورة العادية الثامنة والستين لمجلس الوزراء بشأن اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا؛ وناشد الطرفين على وجه الاستعجال أن ينهيا سويا وفي وقت واحد جميع اﻷعمال القتالية، وأن يقبلا وينفذا توصيات اﻷطراف الميسﱢرة؛
    En se fondant sur les travaux, notamment, du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Réunion des Parties examine régulièrement et, le cas échéant, révise ces méthodes et ces ajustements, en tenant pleinement compte de toute décision pertinente de la Conférence des Parties à la Convention. UN واستناداً في جملة أمور إلى أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ والمشورة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، يستعرض اجتماع اﻷطراف بانتظام وينقح عند الاقتضاء هذه المناهج والتعديلات، على أن يراعي في ذلك تماماً أية مقررات ذات صلة بالموضوع يتخذها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus